资源描述:
《书评--Multiple Voices in the Translation Classroom Activities, Tasks and》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、264BookReviewsMultipleVoicesintheTranslationClassroom:Activities,TasksandProjects.MariaGonzálezDavies.Amsterdam&Philadelphia:JohnBenjamins.x+259pp.ISBN9027216606(hbk,Eur),ISBN1588115275(hbk,US),ISBN9027216614(pbk,Eur),ISBN158811547X(pbk,US).Hbk:€125/US$169
2、.Pbk:€36/US$48.95.heinjunction‘readandtranslate’iscentraltothetraditionaldis-Tcourseoftranslation,wherereadingspecificallymeansreadingoutthe‘true’meaningofatext(ratherthanreading‘into’atext)andtranslatingmeansmirroringthattruemeaning.Thus,insituationsoflif
3、eanddeath(e.g.courts),translationisaboutreproducing‘thetruth,thewholetruth,andnothingbutthetruth’.Inmattersofaneconomicorspiritualnature(e.g.commercialcontractsandliterature),translationisabout‘accuratelyandad-equately’reflectingthe‘truemeaning’ofthesource
4、text/author.Theabilityto‘readandtranslate’thetextisallthatmatterstosuchmodesoftranslation.Thosewhosubscribetothis‘readandtranslate’visionoftranslationseemtobeincreasinglybeleagueredinthefastchangingandevermorepostmodernworldwheretheauthorhassimplydied,thet
5、ruthhascollapsed,themeaninghasbeendiversifiedandatextisnolongera‘text’butrathera‘textuality’whichdriftsandfloatslikefluid.AccordingtoDavies,authorofMultipleVoicesintheTranslationClass-room,‘readandtranslate’isalsoadefiningcharacteristicofatraditionaltransl
6、ationsyllabus(justas‘listenandinterpret’similarlydefinestheteachingofinterpreting).Iknowwhata‘readandtranslation’syllabusislikebecauseIpersonallywentthroughone,where‘readandwrite’wasexplainedtomeandotherstudentsinamilitarymannerbyateacherwhowasalsofondofch
7、anting:‘Yoursnottoreasonwhy,yoursbuttoreadandwrite’.Asinallother‘readandtranslate’classrooms,mostoftheattentionwasfixedontexts,i.e.,thetexttobereadandthetexttobeproduced.Everythingelse(e.g.translators,purposesoftranslationandtargetreadersoftranslation)tend
8、edtobeoverlooked.Alsooverlookedwerestudentsoftranslation,whowereindividualswithdifferentexperiencesandskillsandwhoattendedlessonsnotbecausetheywerefullycompetentintruthfultranslationbutbecausetheyneeded,orwan