欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40573695
大小:145.86 KB
页数:14页
时间:2019-08-04
《The Comparison and Translation of Chinese and English》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、TheComparisonandTranslationofChineseandEnglishAnimalIdiomsAThesisSubmittedtotheDifferenceandThewaysofTranslationofAnimalIdiomsByHuangXiaorongSupervisor:YangNianfenAcademicTitle:AssociateProfessorMay,2016AbstractIdiomsdevelopedfromhumanbeing’slonghistoryofpractice,itisthe
2、eliteoflanguage.Animalidiomsaremainpartsofidiom.Becausethedifferenceofhistory,culture,geography,waysofthinking,thereexistsevidentdifferencesbetweenChineseandEnglishidioms.Soweshouldnotonlyhavetolearnthewaysoftranslation,butalsounderstandingtheculturalbackgroundsoastothor
3、oughlylearnanimalidiomsefficiently.Literaltranslation,freetranslationandsubstitutiontranslationareusuallyapplied.Uptonow,thescholarsfromChinaandabroadhavemadegreatcontributiontotheworkoftranslation.Comparingtheirdifferencescannotonlycontributetotheunderstandingoftheirmea
4、ningbutalsopushthedevelopmentofowncultureforwardgreatly.KeyWords:animalidioms;translation;comparison摘要习语是在人类历史发展过程中,经过长期的社会实践中而提炼出来的,是语言的精华。动物习语在英汉两种语言中出现的频率都很高,动物习语言简意赅,形象生动,联想丰富,在翻译动物习语时要充分考虑原习语中所包含的文化内涵和语言特征,结合原习语的文化,背景,找到中西文化的差异,采用适当的翻译办法,一般采用直译法,意译法和替换法,在不违背原来表达基础上再
5、现该习语的文化意义,达到忠实原文使译文读者理解的目的。广大中外学者为动物习语翻译积累了宝贵的经验硕果累累,通过对英汉习语的比较,能更加透彻地理解其差异和意义,不仅能够增进理解和交流,还能发展本民族文化。关键词:动物习语;翻译;比较ITableofContents1.Introduction.......................................................................................................................11.1Res
6、earchbackground...............................................................................................11.2Researchquestionsandmethodology......................................................................11.3Significanceofthestudy..............................
7、............................................................11.4Structureofthethesis...............................................................................................12.LiteratureReview.........................................................................
8、.....................................13.TheSemanticandtheCulturalMeaningofAnimals’DesignationinChinesea
此文档下载收益归作者所有