Textual Competence and the Use of Cohesion

Textual Competence and the Use of Cohesion

ID:40404799

大小:1.08 MB

页数:42页

时间:2019-08-01

Textual Competence and the Use of Cohesion_第1页
Textual Competence and the Use of Cohesion_第2页
Textual Competence and the Use of Cohesion_第3页
Textual Competence and the Use of Cohesion_第4页
Textual Competence and the Use of Cohesion_第5页
资源描述:

《Textual Competence and the Use of Cohesion》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TheInterpreterandTranslatorTrainer4(1),2010,47-88TextualCompetenceandtheUseofCohesionDevicesinTranslatingintoaSecondLanguageDA-HUIDONG&YU-SULANChangJungChristianUniversity,TaiwanAbstract.Thisarticlecomparesthedifferencesintheuseoftextualfeaturesandcohesivedevicesam

2、ongtranslatorswithdifferentlevelsoftranslationcompetence.ThedataareextractedfromaChineseintoEnglishtranslationcorpus,whichconsistsof315translationpassagesproducedby105translators.Thefeaturesanddevicesidentifiedintheliteraturereviewarefirstsubjectedtoaone-wayANOVAan

3、dthenadiscriminantanalysistoyieldthosefeaturesanddevicesstatisticallysalientenoughtodifferentiatetranslationcompetencelevels.TheresultsofthisstudyprovideinsightintoL2translationcompetenceandsuggestanewap-proachtoassessingsuchcompetence.Keywords.ChineseintoEnglishtr

4、anslation,Translationcorpus,Textualcompetence,Cohesivedevices,Discriminantanalysis,Nativeandnon-nativeEnglishspeakers,Translationassessment.1.BackgroundTranslationintothemothertonguehaslongbeenseenasproducingtargettextsofbetterqualitythantranslationintothetranslato

5、r’ssecondlanguage(Baker1992,Kelly1979,Newmark1981,1988,Nida1975,Picken1989).Thisviewis,however,beingchallengedbystudiesintranslationandcloselyrelatedfields,suchasEnglishasaSecondLanguage(ESL)andWritinginaSecondLanguage(Alptekin2002,Bowker2000,Campbell1998,2000,Gros

6、man2000,Kramsch1997,Lonsdale2001,Snell-Hornby2000,Wid-dowson1994,Zaid1999).Thefocusofthisarticleisontheassessmentoftranslationcompetence,wherethetargetlanguageisasecondlanguageofthetranslator.ThecaseofChinesetoEnglishtranslationisspecificallyinvestigated.11Intheint

7、erestsofbrevity,wheretheword‘translation’isusedinthisarticle,itcanbeassumed(unlessotherwisestatedorobviousfromthecontext)thatitmeanstranslationintoEnglishwherethisisasecondlanguageofthetranslator.ISSN:1750-399X©St.JeromePublishing,Manchester48TextualCompetenceandth

8、eUseofCohesionDevicesInordertohelptranslatorstoimprovetheirskillswhentranslatingintotheirsecondlanguage,itisnecessarytodefineandassesscompetencei

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。