欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:39448672
大小:3.27 MB
页数:35页
时间:2019-07-03
《高三文言文翻译方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、文言文翻译高三文言文复习专题一次期中考试有这么一道翻译题“禾引上衣,请毕其说。衣裾落,上曰:正言碎朕衣矣”。(注:选自《宋史•陈禾传》,陈禾时任左正言)以下为学生翻译(让我们看到不同的皇帝形象):和蔼可亲型——正好把朕的衣服拉破了。武力威胁型——再说下去就像我的衣服一样。(看样子要把大臣撕碎)灵异诡秘型——正直的话碎了我的衣服。(看看谁还敢说正直的话)无厘头型——好言劝说是撕碎我的衣服呃!(看三遍,没看懂)流氓大臣型——正要说话撕碎皇帝的衣服。(这个太强了,流氓就是这样炼成的)一、高考翻译题回顾2010年湖北高考题:13.把第三大题文言文
2、阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。10分(1)而今之为吏者不然,簿书听断而已矣。(3分)(2)耕者,不复督其力;用者,不复计其出入。(3分)(3)苟知一时之不为盗,而不知终身骄惰而窃食也。(3分)2011年湖北高考题:13.请把第三大题文言文阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。(10分)(1)古之葬者,厚衣之以薪,藏之中野,不封不树,后世圣人易之以棺椁。(4分)(2)其后牧儿亡羊,牧者持火照求羊,失火烧其藏椁。(3分)(3)孝文皇帝去坟,以俭安神,可以为则。(3分)二、文言翻译的基本要求信、达、雅“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”
3、就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”文言文翻译成现代汉语的重要要求,就是通顺,符合现代汉语的语法习惯,没有语病。“雅”是文言文翻译的较高要求。即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。三、翻译文言文的基本原则直译为主意译为辅直译:紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实。意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。四、文言文翻译的步骤审审清踩分点(关键词语、语法现象)切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。连按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词
4、义连缀。示例天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”(《宋史·文天祥传》)(注:1.弘范,蒙古汉军主帅,率部下抓获文天祥。2.厓山,宋末抗元的最后据点。3.捍,保卫。)探究尝试索之固,乃书所过零丁洋诗与之。“索”、“固”、“书”的意思以及倒装句、省略句的调整及补充。关键字词、特殊句式的踩点得分索之固,乃书所过零丁洋诗与之。译文:(张弘范)坚持索要(招降张世杰的书信),(文天祥
5、)就书写了《过零丁洋》一诗给了他。补对调补补对对留对对五、文言文翻译的具体方法是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,用现代汉语中的双音节词替换古汉语中的单音节词就可以了。1、对译法①韩文公之文,起八代之衰。3分(2011湖南卷)②以数切谏,不得留内,迁为东海太守。4分(2011江西卷)译文:韩文公的文章,振起了八个朝代以来的衰颓(文风)。(“起”“衰”,注意“衰”形容词作名词)译文:他多次直言劝谏,(因而)不能够留在朝廷内任职,被贬为东海
6、太守。(“数”、“内”“迁”的用法,每字1分,大意1分)。2、保留法保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。请翻译下面的句子。1.魏安僖王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。2.子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。译文:魏安僖王二十年,秦昭王已经击破了赵国长平的军队,又进兵包围邯郸。译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。3、删减法有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时,只要不影响语气,就可以删去。句首发语词主谓间取消句子独立性的助词句中表停顿的语气助词倒装句
7、式的标志词衬音助词偏义复词的衬托成分请翻译下面的句子。楚左尹项伯者,项羽季父也。(《鸿门宴》)师道之不传也久矣。(《师说》)昼夜勤作息。(《孔雀东南飞》)译文:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。译文:从师学习的风尚不流传(已经)很久了。译文:白天黑夜勤恳地劳作。4、增补法增补是指古代汉语省略或表达过于简单的地方,今译时要作必要的增补。请翻译下面的句子。一日,携褚币诣富家易谷种,值大雪,立门下,人弗之顾。(5分)(2011四川卷)译文:一天,(吕徽之)带上纸币到富人家买谷种,正遇大雪,站在门口,(那家)人不理睬他。5、调整法由于古今语法的演变,
8、有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。请翻译下面的句子。沛公安在?(《鸿门宴》)求人可使报秦者,未得。(《廉颇蔺
此文档下载收益归作者所有