高校英语考试翻译练习

高校英语考试翻译练习

ID:38592443

大小:96.50 KB

页数:10页

时间:2019-06-15

高校英语考试翻译练习_第1页
高校英语考试翻译练习_第2页
高校英语考试翻译练习_第3页
高校英语考试翻译练习_第4页
高校英语考试翻译练习_第5页
资源描述:

《高校英语考试翻译练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、句子及段落翻译I.TranslatethefollowingsentencesfromEnglishintoChinese.1.Theproductionofvariousstereorecordershasbeenincreasedfourtimesasagainst1977.译:各种立体声录音机的产量比1977年增加了三倍。2.Alloftheheatsuppliedtotheengineisnotconvertedintousefulwork.译:并非供给热机的所有热量都被转变为有用的功。3.Thespeedofwaveisthedistancei

2、tadvancesperunittime.译:波速是波在单位时间内前进的距离。4.Frictionwearsawaymetalinthemovingparts,whichshortenstheirworkinglife.译:运动部件间的摩擦力使金属磨损,这就缩短了运动部件的使用寿命。5.Therearebacteriathathelpplantsgrow,othersthatgetridofdeadanimalsandplantsbymakingthemdecay,andsomethatliveinsoilandmakeitbetterforgrowin

3、gcrops.译:有些细菌能帮助植物生长,另一些细菌则通过腐蚀来消除死去的动物和植物,还有一些细菌则生活在土壤里,使土壤变得对种植庄稼更有好处。6.Therebyhigherlatitudearepreventedfrombecomingincreasinglycolderandlowlatitudesfrombecomingincreasinglyhotter.译:通过这种途径,使高纬地区不能变得越来越冷,而低纬地区不能变得越来越热。7.Suchwavesoccurmostfrequentlyatstormylatitudes,wherethestor

4、mstendtocomeingroupstravelinginthesamedirection,withonlyshortperiodsseparatingthem.译:这样的波浪在风暴生成的纬度带出现极为频繁。在那里风暴常常是成群出现的,它们沿着同一方向运动,彼此间相隔时间很短暂。8.Forefficiencytheshapeoftheroofshouldbedesignedinsuchawaythatitprovidesaslargeanevaporationareaaspossible.译:从效率考虑,屋顶形状应这样来设计,即它可提供尽可能大的蒸发

5、面积。9.SinceNewton’stime,mathematiciansandphysicisthaveinvestigatedthetidesbyconsideringtheresponseoftheoceanstothetide-generatingforces.译:从牛顿时代以来,数学家和物理学家们就一直通过考虑海洋对引潮力的响应来研究海潮现象。10.Abovethecriticaltemperatureandunderhighpressurethevapormaybecomeasdensandasincompressibleastheliqui

6、datlowertemperature.译:在临界温度以上和高压下,蒸汽密度可能变得象在低温下液体那样稠密且不可压缩。I.TranslatethefollowingsentencesfromChineseintoEnglish.1.为了使铁跟杂质分离,铁矿石须冶炼。译:Forseparatingironfromtheimpurities,theironoremustbemelted.2.动力学是物理学最重要的基础之一。这门学科最初是在17世纪根据通常称为牛顿运动定律的原理正式建立起来的。译:Dynamicsisoneofthemostessentialf

7、oundationsofphysics.Thissubjectwasfirstsoundlyestablishedinthe17thcenturyonthebasisoftheaxiomusuallyknownasNewton’slawsofmotion.3.回火(annealing)所需温度随两个因素而变,材料特性;回火前的加工量。译:Temperaturerequiredforannealingisafunctionfortwofactors,thenatureofthematerialandtheamountofworkthathasbeendon

8、epriortoannealing.4.生产过程可分为单件生产和批量生产:单件生

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。