欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38527686
大小:39.50 KB
页数:6页
时间:2019-06-14
《论文 Translation of Chinese idioms》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、TranslationofChineseidioms繁荣昌盛thrivingandprosperous爱不释手fondleadmiringly爱财如命skinafleaforitshide爱屋及乌loveme,lovemydogHethatlovesthetreelovesthebranch安居乐业liveandworkinpeaceandcontentment白手起家buildupfromnothing百里挑一oneinhundred百折不挠beindomitable半途而废giveuphalfwayleavesth.Unfinished包罗万象all-embracingal
2、l-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bowandscrapecringe悲欢离合vicissitudesoflife背道而驰runcountertorunintheoppositedirection本末倒置putthecartbeforethehorse笨鸟先飞theslowneedtostartearly必由之路theonlyway闭关自守closethecountrytointernationalintercourse变本加厉befurtherintensified变化无常chopandchangefantasticality变化无常chopa
3、ndchangefantasticality别开生面havingsth.New别有用心haveulteriormotives彬彬有礼refinedandcourteousurbane兵不厌诈inwarnothingistoodeceitful博古通今eruditeandinformed不败之地incincibleposition不耻下问feelnotashamedtolearnfromone'ssubordinates不可救药bepastprayingforbeyondredemption不劳而获reapwhereonehasnotsown不屈不挠fortitudeindefa
4、tigabilityperseveranceperseveretenacity不速之客crasheruninvitedguest不同凡响outstanding不言而喻speakforitselftellitsownstorytellitsowntalewentwithoutsaying不遗余力sparenoeffortsparenopains不以为然notapproveobjectto不义之财filthylucrefilthypelfthemammonofunrighteousness不亦乐乎extremely不远千里gotothetroubleoftravellingalon
5、gdistance不约而同happentocoincide不择手段byanykindofmeansbyhookorcrookplayhardbyfairmeansorfoul不知所措beatalossbealladriftloseone'sheadoutofone'swits才疏学浅havelittletalentandlearning惨绝人寰extremelycruel沧海桑田timebringsagreatchangetotheworlds沧海一粟/九牛一毛adropinthebucket草木皆兵astateofextremenervousness层出不穷emergeine
6、ndlessly层峦迭嶂peaksoverpeaks察言观色carefullywatchwhatsb.isdoingandsaying姹紫嫣红verybeautifulflowers畅行无阻checkless车水马龙heavytraffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strikewhileironishotHoldawolftheironishot成群结队ganghorde诚惶诚恐withreverenceandawe诚心诚意sinceredesire承上启下aconnectinglinkbetweentheprecedingandth
7、efollowing吃苦耐劳tough吃里扒外liveonsb.whilehelpingotherssecretly痴心妄想胡思乱想wishfulthinking持之以恒preserve叱咤风云ridethewhirlwind愁眉苦脸pullalongfacesnoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegonemorosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章haveanoutstandingeloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill
此文档下载收益归作者所有