On the Translation of Chinese and English Idioms 英语论文

On the Translation of Chinese and English Idioms 英语论文

ID:279360

大小:50.00 KB

页数:4页

时间:2017-07-17

On the Translation of Chinese and English Idioms  英语论文_第1页
On the Translation of Chinese and English Idioms  英语论文_第2页
On the Translation of Chinese and English Idioms  英语论文_第3页
On the Translation of Chinese and English Idioms  英语论文_第4页
资源描述:

《On the Translation of Chinese and English Idioms 英语论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学院专业年级班姓名学号考试课程:考试地点:考试时间:年月日…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………装……………………………………订……………………………………线……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………考查专用答题纸题号一二三四五六七八九十总分核分人得分阅卷人考生注意:答题时请注明题号OntheTranslationofChineseandEnglishIdiomsAbstracts:Languag

2、eisofimportanceinthepartofculture,andalsoacarrierofculture.Sincedifferentnationshavetheirownuniqueandabundantdepositsofculture,itiscrucialtoknowtheircultureandlanguage.Astheessenceofalanguage,idiomsareuniqueandfixedexpressionswhichareformedinusingalanguage.ThenthetranslationofEnglishandChine

3、seidiomsmayfacesomedifficulties.Thispaperinvolvestheoriginandthefeaturesoftheidioms,andtheculturaldifferencesofidiomsinvolvedinChineseandEnglish.Accordingtothesedifferences,weconcludesomestrategiesandprinciplesontranslatingtheChineseandEnglishidioms.Keywords:ChineseandEnglishidioms,culturald

4、ifferences,strategiesIdiomisonekindofaconventionalspeciallanguageformaccumulatedinthelong-termsocialpractice.Itconcludesphrases,allusions,proverbs,aphorisms,oldsayings,slangsandtwo-partallegoricalsayinginChinese.Thegeographicenvironment,socialcustoms,religiousbeliefsandhistoricalallusionscau

5、sedistinctionsbetweentheChineseandEnglishidioms.ThenwefocusonthelevelofculturetoillustratethetranslationofChineseandEnglishidioms.1.TheoriginsandthefeaturesofidiomsinEnglishandChinese.Idiomisafixedphraseorashortsentencethroughalong-termuse,whichispassed,screened,temperedfromgenerationtogener

6、ationandbecometheessenceoflanguageandculture.ChineseandEnglishidiomshavesimilaritiesinmeaningandtheformsofexpressions,aswellassomeobviousdifferences.ChineseidiomsmainlycomefromtheChinesetexts,suchastheFourBooksandtheFiveClassics.Besides,theyalsoarecollectedformfables,mythsandlegends.Onthecon

7、trary,theEnglishidiomsoriginfromtheBible,thecomplete·4·worksofShakespeare,theGreekstoriesandtheAesop’sfables.Besides,shortandmeaningfulisthevitalfeaturesofEnglishandChineseidioms.However,thesemanticunityandthestabilityofstructurealsomakethetranslat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。