汉语_L1_对英语_L2_的负迁移及其_习失_探究_魏红梅

汉语_L1_对英语_L2_的负迁移及其_习失_探究_魏红梅

ID:38168793

大小:211.20 KB

页数:5页

时间:2019-05-31

汉语_L1_对英语_L2_的负迁移及其_习失_探究_魏红梅_第1页
汉语_L1_对英语_L2_的负迁移及其_习失_探究_魏红梅_第2页
汉语_L1_对英语_L2_的负迁移及其_习失_探究_魏红梅_第3页
汉语_L1_对英语_L2_的负迁移及其_习失_探究_魏红梅_第4页
汉语_L1_对英语_L2_的负迁移及其_习失_探究_魏红梅_第5页
资源描述:

《汉语_L1_对英语_L2_的负迁移及其_习失_探究_魏红梅》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2008年9月外语教学Sept.2008第29卷第5期ForeignLanguageEducationVo.l29No.5汉语(L1)对英语(L2)的负迁移及其习失探究魏红梅(广东外语艺术职业学院外语系广东广州510507)摘要:在外语学习过程中,学习者通常会把母语知识迁移到外语中去,从而产生母语负迁移作用。根据一些语言学者对母语在二语习得中的影响研究,本文讨论了英语习得中汉语的负迁移现象及其习失问题,重点探讨了汉语对英语的功能!形

2、式迁移。在理论和实验结果分析的基础上,本研究得出结论:汉语对英语的负迁移是存在的,并且有可能会被逐渐习失。关键词:负迁移;功能!形式迁移;话题!述题结构;语意迁移;习失中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:10005544(2008)05005905Abstract:Learners∀L2acquisitionmaystronglybeinfluencedbytheirL1intheprocessofforeignlanguagelearning;asaresult,featu

3、resoftheirnativelanguageareprobablytransferredintothetargetlanguageandcausetheeffectofnegativetransfer.Inrespectofthis,thearticlewillbrieflydiscusstheroleofL1inL2acquisitionbyreviewingsomelinguists∀pointofview.Referringtothestudyresultsofsomelinguistsa

4、ndresearchers,theauthorwillfurtherinvestigatehowfunctionformtransferexistsintheprocessofChineselearnerslearningEnglishbydoingapseudolongitudinalstudyonsomecollegelearners.Onthebasisoftheresultanalysis,thisstudyattemptstostudywhetherornotnegativetran

5、sferofL1canbeunlearnedintheinterlanguagedevelopmentofChineselearnerslearningEnglish.TheexperimentdatarevealthatL1functionformtransferexistsintheprocessofChineselearnerslearningEnglishasL2.AndnegativetransferofL1maypossiblybeunlearnedintheinterlan

6、guagedevelopmentofChineselearnerslearningEnglish.Keywords:negativetransfer;functionformtransfer;topiccommentstructure;semantictransfer;unlearningGass和Selinker(2001)指出:母语的作用在二语习得研究1.引言课程中已有相当长的历史,这在二语习得中称为语言迁母语在二语习得(SLA)中所扮演的角色长期以来一移。回顾历史,我们不难发现诸如Se

7、linker、Ellis、Odlin直是许多语言学家们各抒己见、积极讨论的话题。正如语等许多语言学家均认为学习者的第一语言在他们的第二言学家Ellis(1985:19)所说:人们通常认为第二语言语言习得过程中会产生迁移,尽管另一些语言学家(如:(L2)的习得强烈地受到学习者第一语言(L1)的影响,而Chomsky等)可能对此持不同的态度。根据Odlin(2003)且大家还普遍认为母语在二语习得中的影响通常是负面的记载,过去许多关于语言迁移方面的研究都以Lado的,也就是说,L1混杂着L2或干扰着L

8、2的习得,以至于(1957)的#跨文化语言学∃作为他们的研究基点,Lado学习者常把L1的特点迁移到L2中去。针对这一特点,(1957:2)在其书中讲到,每个人都有迁移语言结构和意义结合该领域多名专家(如:Gass&Selinker2001等)的研的倾向,人们通常会把自己的语言文化形式及意义融会贯究结果,本文想对L1在L2习得中的负迁移(negative穿到外国语言和文化中去。行为主义的学习理论也提到,transfer)及其习失(unlearning)问题作一定量的研

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。