欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37625329
大小:31.53 KB
页数:18页
时间:2019-05-26
《Study on the Translation of English Film Titles from the Perspective of Eco-translatology》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、AcknowledgmentsMydeepestgratitudegoesfirstandforemosttoMs.Liang,mysupervisor,forherconstantencouragement,guidanceandpatientinstruction.Hercarefulreadingandcriticalinsightsintothethesis.Withherhelp,Icouldfinishthispaper.Myheartfeltthanksalsogotoalltheprofessorsandteacherswhohavetaughtmeandh
2、elpedmeinpastyears’study.Andmyacknowledgmentsareextendedtomyclassmatesandfriends.Theirsupportandgenerositymovemealot.Finally,Imustexpressmythankstomyfamilymembers,especiallymyparentswhoalwaysgivemeboundlessloveandcarealltheseyears.AbstractNowadays,withChina’sremarkableachievementsinitsrefo
3、rmandopening-uptoforeigncountries,Englishfilmshavebecomevitalpartofcross-culturalcommunication.ThetranslationofEnglishfilmsisbecomingincreasinglyimportant,especiallyEnglishfilmtitles.AgoodtranslationofEnglishmovietitlecanmakethefilmicingonthecakeandplaysanimportantroleinpromotionofthenewfi
4、lm.However,itisapitythatpresentstudiesofEnglishfilmtitletranslationaremorefromtheperspectiveofFunctionalism,Skopostheory,ContextualAdaptionandCross-culturalcommunication.Fewstudiesanalyzeitfromamacro-scopicviewandputforwardasystematicprincipletoguideEnglishfilmtitletranslation,whichleadsto
5、excessivetranslation,mistranslationandomission.Eco-translatologytheoryproposedbydomesticscholarHuGengshenisanoriginalpointofview,whichmakescomprehensiveexplanationtothetranslationessenceandprovidesbran-newtranslationmethodsandprinciplestotranslators.ThepapertriestocompareandillustrateEFTtr
6、anslationbasedonThree-dimensionalPrinciplesofEco-translatologytoexploitwhollynewtranslationtheoryandtodiscussusefultranslationmethodsofEFT.KeyWords:Eco-translatology;Englishfilmtitles;filmtitletranslation摘要随着中国对外开放的深入及中外文化交流的发展,英语电影正大量地涌入中国市场,成为跨文化交际的重要组成部分。这使得电影作品的翻译变得越来越重要,而电影片名作为电影的标签和门
7、楣,它的翻译有着极强的导视作用,会对人的艺术感官产生冲击,成为电影吸引观众的重要一环。然而令人遗憾的是,现有的电影片名翻译研究多是从传统的功能主义、目的论、语境适应论和跨文化交际等方面进行的,很少有人从宏观角度出发,提出一套比较系统可行的翻译指导原则,这导致了在电影片名翻译的过程中常出现误译、滥译、漏译等问题。生态翻译学理论是近年由我国学者胡庚申提出的全新翻译理论,其对翻译的本质、过程进行了全新的描述和解释,给译者提供了全新的翻译方法、翻译原则和译文评判标准。本研究主要根据生态翻译学的三维原则对电影片名翻译进行比较
此文档下载收益归作者所有