A Tentative Study of Translation Skills on Movies Titles from English into Chinese 英语专业毕业论文

A Tentative Study of Translation Skills on Movies Titles from English into Chinese 英语专业毕业论文

ID:232245

大小:161.00 KB

页数:30页

时间:2017-07-11

A Tentative Study of Translation Skills on Movies Titles from English into Chinese   英语专业毕业论文_第1页
A Tentative Study of Translation Skills on Movies Titles from English into Chinese   英语专业毕业论文_第2页
A Tentative Study of Translation Skills on Movies Titles from English into Chinese   英语专业毕业论文_第3页
A Tentative Study of Translation Skills on Movies Titles from English into Chinese   英语专业毕业论文_第4页
A Tentative Study of Translation Skills on Movies Titles from English into Chinese   英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《A Tentative Study of Translation Skills on Movies Titles from English into Chinese 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ATentativeStudyofTranslationSkillsonMoviesTitlesfromEnglishintoChineseSubmittedbyHuGuoyingStudentIDnumber(W2006B1001B0182)SupervisedbyZhangDian’enApapersubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsofthedegreeofBachelorofArtsTheInstituteofOnlineEducationBeijingForeignSt

2、udiesUniversityJuly,200922AcknowledgementMythankstoProfessorZhangDian’en,myacademicsupervisor,Histimelyguidance,enlighteningsuggestionsandcommentarieshavebenefitedmegreatly.AndIwishtoexpressmythankstomyhusbandandmyson,whohaveofferedmetheconsistent,strongandlovingsupport

3、,whichIappreciategreatly.Alsomythanksareextendedtomyclassmatesandcolleagues,whogavemeencouragementeverytimeIexperiencedfrustrationandanxietyinwritingthethesis.22北京外国语大学网络教育学院学士学位论文诚信声明本人郑重声明:所呈交的学士学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。论文所涉及的项目为本人亲自负责或者参与实施的项目。除文中已经注明引用的内容外,本论文

4、不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。本人完全了解本声明的法律结果由本人承担。学士学位论文作者签日期:2009年6月28日22摘要随着中国对外开放进程的加快以及中外文化交流的发展,英语电影正在越来越多地涌入中国大陆市场。做为英语电影的中文译名自然成为一座把电影和观众初步联系在一起的桥梁。遗憾的是,电影片名的翻译研究工作还做得远远不够,目前还没有人提出一套比较完整可行的原则指导片名的翻译。关于电影片名的翻译及研究,普遍都以传统的“对等”翻译理论做为指导思想。这样做,虽然将翻译从形式的枷锁中解放出来,但是,它却并没有使电影名的

5、翻译摆脱“等值”束缚,也不能解释为什么有的影片译名违反等值标准但是却经得起实践的检验,因而难以有效地指导翻译实践。本文旨在研究英文电影片名的翻译策略。通过收集了35个英文电影名以及他们的中文译名并加以分、归类,来揭示实践操作中英文电影片名翻译的基本策略,以及影响译者采取不同翻译策略的重要因素。本研究表明,英语电影片名的翻译策略通常分为音译、直译、意译。译者在英文电影片名翻译时必须根据具体情况灵活采用不同的翻译策略,特别是在翻译中一定要重视中西方文化的差异带给观众理解上的差异,只有对西方文化有充分了解,才能准确传达英文电影名所要传递的信

6、息。另外,在片名翻译时,注意片名应该言简意赅,既要反映电影的主题,又要有激情对观众有强烈的吸引力。作者希望本文的研究能够对电影片名翻译的实践有所裨益,希望看到人们给予英文电影片名翻译更多的关注,为其发展付出更多努力。关键词:英文电影片名;文化差异;翻译策略22AbstractSincetheexchangesbetweeneasternandwesternculturalarebecomingmoreandmorefrequent,alargenumberofEnglishmoviesenterintoChinesemarkets.M

7、oviestitlesfromEnglishintoChinesenaturallybecomeabridgewhichconnectsmoviesandaudiences.However,itisveryregretthatstudiesfortranslationofthemoviestitlesarenotenough.Itseemsthatnooneraiseasetofcompleteandpracticalprinciplestodirectmoviestitlestranslating.Generally,thetran

8、slationandstudyofthemoviestitlesaredirectedbytraditionaltranslatingtheoryof“equivalence”.Althoughthetranslator

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。