功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨

功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨

ID:37067073

大小:1.41 MB

页数:77页

时间:2019-05-16

功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨_第1页
功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨_第2页
功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨_第3页
功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨_第4页
功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨_第5页
资源描述:

《功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、暨南大学硕士学位论文题名(中英对照):AStudyofStrategiesUsedintheE-CTranslationofChildren’sPicture-books——AFunctionalistSkoposTheoryApproach功能目的论视角下儿童绘本英译汉策略探讨作者姓名:黄音指导教师姓名及学位、职称:付永钢硕士,教授学科、专业名称:外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践方向)论文提交日期:2018年6月16日论文答辩日期:2018年5月25日答辩委员会主席:肖坤学教授论文评阅人:学位授予单位和日期:暨南大学2018年7月暨南大学硕士学位论文摘要绘本即图画

2、书,英文名为Picture-book,依赖文字语言和视觉语言共同叙述故事情节,是儿童文学中十分独特的一种体裁。由于其语言文字精炼有趣,图画内容丰富,故事情节简短,作者往往在故事里加入教育意义,如今绘本已经是重要的儿童早期阅读材料之一了。自2000年来,中国掀起了一股出版绘本的热潮,据不完全统计,2017年中国引进绘本的销量占中国绘本的市场将近80%的份额。引进国外绘本佳作,加上符合儿童心理语言特点的翻译,势必会促进孩子们对绘本的喜爱以及帮助其早期阅读习惯的养成。然而,面对如此庞大的一个绘本翻译市场,绘本的翻译质量整体上却令人堪忧。笔者常常在一些绘本里看到译者使用文绉绉的书

3、面语,深奥,无趣的语句,没有考虑到绘本图文相结合的叙述方式,且对绘本里的国外元素过度归化翻译,不符合目前翻译界跨文化交际异化的趋势。笔者认为国内引进英语绘本的汉译,还缺少适合的翻译理论指导。鉴于绘本这一体裁受众的独特性,本文以德国功能目的论为翻译理论指导,从文本翻译,图文关系,跨文化交际三个方面来探讨儿童绘本的翻译策略。笔者以目的论的三大法则为指导,对绘本英译汉进行了比较深入的探讨。首先,目的法则让译者在翻译策略上有更多选择,译者可将直译与意译有机结合,在同一语篇内灵活采取最佳策略以实现翻译目的。连贯原则为译者在译文中实现语篇内连贯提供了依据,译者需要充分了解中英两种语言

4、的差异,在英译汉语言转换的过程中顺应中文表达习惯与中文的语法规范。忠实原则可以帮助译者从绘本图文关系,文本类型以及跨文化交际三个方面探讨绘本原文与译文之间的联系。图画帮助译者在翻译的过程中克服语言多义性的困难,增加译文准确性,因此译者不应忽视图画的功能。绘本属于视听文本,文本与图画的功能都需要译者在翻译中表现出来。从跨文化交际的角度看,绘本翻译应选择异化策略,以符合儿童文学翻译界的跨文化翻译主流,使孩子们通过阅读绘本认识不同于本国的文化,拓宽孩子们的视野和眼界。关键词:儿童绘本;功能目的论;翻译策略;跨文化交际I暨南大学硕士学位论文AbstractPicture-book

5、sareoneoftheparticulargenresinchildren'sliterature.Theuniquenessofpicture-booksisbasedonthecombinationoftwolevelsofcommunication,thevisualandtheverbal.Picture-booksplayanimportantroleinchildren'searlyreadingbecauseofthesimpleandentertaininglanguage,content-richillustrations,concisestories

6、,andtheeducationalsignificance.Publicationofchildren’spicture-booksdeveloprapidlyinChinain2000.Accordingtoincompletestatistics,theimportedforeignchildren’spicture-booksaccountalmost80%ofthemarketsharein2017.Inthelongterm,thetranslatedforeignpicture-bookswilltakeupalargeproportioninChina’s

7、children’spicture-bookmarket.Theintroductionsofexcellentforeignpicture-booksandthetranslationsinaccordancewithchildren'spsycho-linguisticcharacteristicswillcertainlypromotechildrentobefondofpicture-booksandhelpthemcultivatetheirearlyreadinghabits.Withsuchalargepictu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。