《红楼梦》中的饮食文化翻译基于功能论的系统研究

《红楼梦》中的饮食文化翻译基于功能论的系统研究

ID:36825282

大小:3.12 MB

页数:77页

时间:2019-05-16

《红楼梦》中的饮食文化翻译基于功能论的系统研究_第1页
《红楼梦》中的饮食文化翻译基于功能论的系统研究_第2页
《红楼梦》中的饮食文化翻译基于功能论的系统研究_第3页
《红楼梦》中的饮食文化翻译基于功能论的系统研究_第4页
《红楼梦》中的饮食文化翻译基于功能论的系统研究_第5页
资源描述:

《《红楼梦》中的饮食文化翻译基于功能论的系统研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、鲁东大学硕士学位论文《红楼梦》中的饮食文化翻译:基于功能论的系统研究姓名:谢萌申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:贾正传20080614摘要《红楼梦》翻译研究在翻译学中占有举足轻重的地位,有助于推动翻译理论和实践的发展。目前,对《红楼梦》翻译特别是对由杨宪益夫妇和霍克斯等人完成的两个英语全译本的研究如火如荼,已经取得了不少可喜的成果,当然也在指导思想、理论基础、方法程序和研究内容等方面存在一定的局限性。为此,本文拟在现有研究的基础上,以贾正传的翻译辩证系统观为指导,以德国功能翻译理论为基础,采用理论与实证、演绎与归纳相结合的

2、综合方法和程序,对《红楼梦》的两个英语全译本中的饮食文化翻译进行比较研究,以获得对文学和文化翻译策略乃至一般翻译过程较为系统的认识。在翻译辩证系统观的视野中,翻译是一种发生在具体的情景和社会文化环境中,由原文作者、译者、译文读者、原文、译文、策略等若干主体、文本和中介要素按非线性的互动关系构成的复杂的人类活动系统;其中,翻译策略与翻译活动内外的其他要素息息相关。根据功能翻译理论,翻译是一种由原文生产者、发送者、翻译发起者、译者、译文接受者、原文、译文、策略等多种主体、文本和中介成分构成的目的性行为;其中,翻译策略的选择主要取决于翻译目

3、的和要求等要素。因此,由翻译辩证系统观和功能翻译理论可以演绎出关于《红楼梦》饮食文化翻译的如下大致认识:《红楼梦》两个英译本中的饮食文化翻译策略的选择是整个《红楼梦》翻译的组成部分,主要取决于各自不同的翻译目的和要求,而其翻译目的和要求则又由发起者或译者决定并受到译文接受者、接受的时间和地点以及译文产生的政治历史背景等因素的影响;由于其各自的翻译目的和要求不同,因而两个英译本的译者采用了不同的翻译策略。基于上述的理论认识并通过对相关的信息和翻译样本的实证分析,可以获得对《红楼梦》饮食文化翻译的如下具体认识:杨译本的翻译目的和要求是将原

4、作照原样译出以向西方介绍中国传统文化,所以杨宪益夫妇在翻译中强调忠实性原则,主要(在约78%的情况下)采用了面向原文的翻译策略(即纪录性翻译);而霍译本的翻译目的和要求则主要是为译文接受者生成一种易于接受的小说以取悦读者,所以霍克斯等人强调连贯性原则,主要(在约81%的场合下)采用了面向译文的翻译策略(即工具性翻译)。本文的研究结果将有助于提高译者根据不同的翻译目的和要求灵活选用翻译策略的意识和能力,改进当今文学和文化翻译乃至各种翻译实践,同时也有助于弥补现有的相关研究中的不足,因而具有较为重要的理论意义和实践价值。关键词:饮食文化翻

5、译《红楼梦》翻译功能翻译理论翻译辩证系统观ivAbstractThestudyofthetranslationofHongLouMengconstitutesanimportantareaintranslationstudiesduetoitscontributionstobothtranslationtheoryandpractice.Atpresent,therehavebeenvariouseffortstostudythetranslationofHongLouMeng,especiallythetwocompleteEngl

6、ishversionsproducedrespectivelybyYangXianyi(togetherwithGladysvang)andbyDavidHawkes(continuedbyJohnMinford).Sofar,suchstudieshavemadeconsiderableachievementsbutareatthesametimelimitedintheirguidingprinciple,theoreticalbasis,methodology,objectofstudyandotheraspects.Witht

7、heinsightsalreadyobtainedinsight,thepresentstudyattempts,byadoptingthedialecticalsystemicviewoftranslationformulatedbyJiaZhengchuanasitsphilosophicalguidance,-theGermanfunctionalisttheoriesoftranslationasitstheoreticalbasis,andanintegratedmethodologyusingbothrationaland

8、empiricalorbothdeductiveandinductivemethodsandprocedures,tomakeacomparativestudyofthetranslationofdieteticcult

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。