当代汉语新词语特点浅析

当代汉语新词语特点浅析

ID:36781415

大小:389.23 KB

页数:4页

时间:2019-05-15

当代汉语新词语特点浅析_第1页
当代汉语新词语特点浅析_第2页
当代汉语新词语特点浅析_第3页
当代汉语新词语特点浅析_第4页
资源描述:

《当代汉语新词语特点浅析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、广西民族学院学报(哲学社会科学版)第23卷第3期JOURNALOFGUANGXIUNIVERSITYFORNATIONALITIESVOL.23NO.32001年5月(PhilosophyandSocialScienceEdition)MAY.2001■伍玉婵/著语当代汉语新词语特点浅析言学研究[摘 要]当代汉语新词语的特点是:外来词增多;港台词语大量涌入并与普通词汇并当存;术语增多并趋于普通化;新词语中出现词群现象。透过这些新词语,可以让人们感受到语代言与社会生活的密切关系。汉[关键词]汉语;新词语;外来词;

2、术语;港台词语语新[中图分类号]H136[文献标识码]A[文章编号]1002-3887(2001)03-0132-词04语特点APrimaryProbeintotheFeaturesof浅theNewWordsinContemporaryChinese析WUYu-chan伍(GuangxiCollegefortheCadresofPoliticsand玉LawManagement,Nanning530021China)婵Abstract:ThefeaturesofnewwordsincontemporaryCh

3、ineseareasfollows:increaseinnumberoftheborrowedwords,greatinflowofwordsfromHongKongandTaiwan,abundantgrowthintheuseofterminology,groupusageofnewphrases.Throughthesenewlinguisticphenomena,peoplecanfeelthecloserela2tionshipbetweenlanguageandsociety.KeyWords:Ch

4、inese,newwords,borrowedwords,terminology,wordsfromHongKongandTaiwan革开放以来,尤其是近十年来,我国社会的改革开放政策大大加强了我国与世界各国的交改各个领域都发生了很大的变化,人们的观往与联系,外来的新事物、新概念都需要有新的语言念、意识也有了根本性的转变,而当代新词符号来表示。对于新语符的产生除了自创外,一部语则是这些变化最明显、最集中、最快捷的反映。综分是借用外语词,这在当代新词语中是一个较明显观当代新词语,它呈现出以下的特点:的趋势,尤其是

5、当某些新事物新概念一时很难完全用本民族语言来指称时,直接借用外来词的机率更高。例如“黑客”是英文Hacker的译音,其原意思是一、外来词增多指那些有造诣的电脑程序设计者,现在则专指非法什么是外来词?这在语言学界是有不同的看闯入他人电脑系统,进行电脑犯罪的人。从这个新法。按照史有为先生的说法凡是带有“外来语言文①词语的借入既能看到我国经济文化生活的变化,又化”因素的词语,都可以算是外来词。以下所讨论的可以窥视传统文化在新词语上烙下的印记。“黑”这外来词是在广义的内涵下来进行的。一语素在大多数中国人的心理上,都含有

6、贬义。这GXMYXB132同其他非外来的新词语“黑车”、“黑户”、“黑价”、“黑识,又在纵向上对某一专业有深入研究的专家。例:市”等的出现相比较,即可见一斑。如果对外来词稍“培养‘T型人才’,主要是宏观战略决策人才的培加分析,不难发现当代新词语中外来词在构词的方养。这件事,应该看做是迎接世界新的技术革命挑⑥式上有下列几种:战的一个重要对策”。又如AB角办公制度,指一个语11译音词。即用与外语词读音相近的汉字来单位各职能部门的人分为A角和B角,规定日常办转译外语词。包括两种,一种为纯粹表音,另一种为公时间,两人中

7、有一人外出时,其工作由另一人兼言音义兼译。管,从而达到人员精干、一人多岗、各司其职、相互照纯粹表音词如丁克,即是DINKS的音译,而应,提高工作效率的目的。例“新年伊始:,上海科学学DINKS即doubleincome,nokids的缩写,原意为双⑦院在院部机关全面实行AB角办公制度”。诸如此研倍收入,不要孩子,指某些家庭主动选择的一种生活类的词还有大家常见的“BB机”、“PP效应”、“AA方式。“在国外,如欧美、日本,把具有生育能力的夫制”、“BASIC语言”、“ABC原则”、“VCD光盘”等。究妇自愿不要孩

8、子而组成‘两人世界’称为‘丁克家庭’41借形词。指保护原语词词义,词形不变或基②或‘丁克夫妇’”。类似的“比基尼(bikni)”、“迪斯尼本不变的一种外来词。即完全采用外文标记字母,当(disney)”、“迪斯科(disco)”等等都属于纯译音词。也叫原形移植。⑧代这类词的词形有时出现“多面孔”现象,如“迪斯科”如CT:电子计算机断层扫描,应用于医疗检查,汉可以写成“的士高”、“迪士科

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。