汉语新词语研究

汉语新词语研究

ID:44251126

大小:50.00 KB

页数:7页

时间:2019-10-20

汉语新词语研究_第1页
汉语新词语研究_第2页
汉语新词语研究_第3页
汉语新词语研究_第4页
汉语新词语研究_第5页
资源描述:

《汉语新词语研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉语新词语研究汉语新词语研究【内容摘要】当今时代经济飞速发展、科技信息瞬息力变,各种新事物、新现象不断岀现,人们的新观念、新感受也不断产生,于是新词新语如雨后春笋般大量产生,反映社会的发展和人类文明的。本文结合改革开放以來的新词语,试对汉语新词语的研究意义、來源途径、造词法和新词语与现代汉语词汇的关系进行分析研究,重点分析研究新词语来源途径和造词法。汉语新词语研究意义有三个,文化学的意义、社会学的意义和语言学的意义。汉语新词语來源途径主要有两个:一是构造新词;二是外部吸收。造词法主要有结构式造同法、修辞式造词法、语咅式造词法、简缩式造词法。【关键词】新词语來源意义造词法刖

2、S新词语是指一个新创造的或从其它语言、从木民族的方言词、古语词和行业词中借用过來的词语,也指一个产生新词义、新用法的固冇词。新词新语是观察社会半活的晴雨表,是反映现实的一面镜子。处于转型期的中国社会,其人文景观绚丽多彩。改革的大门开放以后,国外文化蜂拥而來使得新词语成百上T的速度增长。诸如“的士”、“酒吧”等词语纷至沓來。国内国外文化相互碰撞,彼此Z间的相互交融、相互渗透,产生了一批反映时代变革的新词新语。这些新词新语进入我们的生活,例如:在网上常见的“美眉”(漂亮女孩)、“菜鸟”(新手);由外来语演变的“酷”(cool)、“秀”(show)等等。新词语与我们的生活息息和

3、关,研究它冇非常重耍的意义。1、汉语新词语研究意义1.1文化学的意义随着国内旅游热兴起,在市场经济的驱动下,许多农村人口投身于旅游景点的商业服务,于是便在原先的交通工具上精心修饰,仿照“的士”,岀现了“马的”、“驴的”、“轿的”、“摩的”、“板的”等系列新词。这种出修辞方式构成的新词从一个侧面反映了旅游文化的发展,农业文明开始向现代文明转换。研究这种新词语具有广义文化学的意义。1.2社会学的意义研究这种新词语述有社会学的意义。比如“下岗”一词,在计划经济时期是不存在的。进入90年代后,由计划经济向补会主义市场经济转轨,市场经济严酷的竞争机制,必然使有的企业破产,冇的工厂倒

4、闭,职工下岗不可避免。-与“下1岗”和対应,运用对似仿手段出现了“上岗”这个新词语。此外,“绿灯”、“黄昏恋”等等,都反映了这一特立时期的重要社会问题。1.3语言学的意义最重要的是研究这种新词具有语言学的意义。语言同社会生活联系密切,反映生活也最为迅速。如“绿色工程”、“绿色食品”、“绿色能源”、“绿色产业”、“绿色事业”、“套书”、“套裙”、“套餐”、“套会”、“套票”等系列套词反映了修辞构词的灵活性、形象性和系统性。语言的活跃,反映思想的活跃,是改革开放以来思想解放的结果。研究由修辞构成的新词语是要寻找其规律,预测其走向趋势,引导正确理解和使用祖国的语言文字,促进语言

5、规范标准化。这是精神文明建设的重要内容,也是信息时代全球化国际交往的需要。2、汉语新词语的来源途径汉语新词语主要有两个來源:一是构造新词;二是外部吸收。2.1构造新词2.1.1按照汉语的构诃规律造出新词语这类词的构词大都是偏正结构的词。如手机、软盘、破件、教师节、明星、歌迷、路紺、打工族等。也冇动宾结构的词,如穿小鞋、剃光头、出台等,还冇固定格式并列结构的词,如大红大紫、大操大办、小打小闹、小夫小妻、冇板冇眼、冇凭冇证等。2.1.2运用修辞方式造出新词语修辞手法不仅能运用到语句上,述能运用到构词上。如“龙头企业”喻指像龙头一样能带动全局和具他企业前进发展的企业,这是比喻式

6、的词;又如“菜篮子”代指城镇居民的副食蔬菜供应。这是借代式的词;再如“爆棚”指体育、娱乐场馆等人数骤增,这是夸张式的词。还有很多,我在后文的造词法屮将详细谈到。2.1.3缩略词语现代生活节奏加快,学习讲效率,要求语言也讲效率,表达更加简练些。因此一些简称、合称和缩略语形成新词,而且数量还越来越多。如“发改委”、“计生局”、“建行”、“超女”等。这种方法在新词语的造词过程中是很常见的。2.2外部吸收2.2.1吸收方言词语普通话不断从各方言中吸取有用的成分来丰富自己,例如:“名堂、把戏、垃圾、瘪三、二流子、搞、垮、拆烂污、别扭、尴尬、蹩脚”等。这些方言词都表示某种特殊的意义,

7、普通话里没有相当的词來表示,所以吸收进來。在方言词2都表示某种特殊的意义,普通话里没有相当的词來表示,所以吸收进來。在方言词的吸收上,最主要的是北京方言、粤方言和上海方言。如北京方言“宰人”,粤方言“买单”,上海方言“派对”。其次是港澳台地区的方言:如“作秀”、“搞笑”等等。2.2.2吸收外來词改革开放后,我国加强了与世界各国的交流和联系,汉语也源源不断的从国外吸收新的词语,丰富了汉语的词汇。如音译词“休克(shock)"、“苏打(soda)”、“沙发(safa):音意兼译诃"脱口秀(talkshow)、“浪漫主义(Roman

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。