the rhetoric of translation

the rhetoric of translation

ID:367178

大小:128.30 KB

页数:14页

时间:2017-07-29

the rhetoric of translation_第1页
the rhetoric of translation_第2页
the rhetoric of translation_第3页
the rhetoric of translation_第4页
the rhetoric of translation_第5页
资源描述:

《the rhetoric of translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、THERHETORICOFTRANSLATIONRolandBarthes,intheprefacetohisEssaiscritiques,illustratestheproblemsofwriting—andthenatureofliterature—withsomenotesoncomposingaletterofcondolence:Unamivientdeperdrequelqu’unqu’ilaimeetjeveuxluidiremacompassion.Jememetsalorsalui›ecrires

2、pontan‹ementunelettre.Cependantlesmotsquejetrouve‹nemesatisfontpas:cesontdes‘phrases’:jefaisdes‘phrases’avecleplusaimantdemoi-meme;jemedisalorsquelemessagequejeveuxfaireparvenir^acetami,etqui›estmacompassionmeme,pourraitensommeser^eduire‹aunsimplemot:›Condol‹ea

3、nces.Cependantlafinmemedelacommunications’yoppose,carceseraitl^aunmessage›froid,etparconsequentinverse,puisquecequejeveuxluicommuniquer,c’estlachaleurmemedemacompassion.J’enconclusquepourredressermonmessage(c’est-^a-direensommepourqu’ilsoitexact),ilfautnonseulem

4、entquejelevarie,maisencore›quecettevariationsoitoriginaleetcommeinventee.‹Inratherun-modernterms,weseehereamessage(mycompassion,thethingitself)andachoiceofcodestocommunicateit—inaword,arhetoricalsitu-ation.Andtwopagesfurtheron,Barthesplacestheliteraryneedforor

5、iginalvariationexplicitlyunderthesignofthesuspectdisciplineofrhetoric,whichhecalls‘ladimensionamoureusedel’ecriture’(p.14).Hewaslatertopublishan‹‘aide-memoire’onclassicalrhetoric,towardswhichheremainedambivalent—‹rejectingitsfalsenessandconventionality,whilerec

6、ognizingitsvalueasane-cessaryandoftenappealingformofmediation.AsGerardGenettesuggested,‹inaperceptiveearlyessay,wecanunderstandBarthes’sfascinationwiththecodesofwritingandsignificationasanobliquewayofdealingwithhisnostalgiaforanunattainableNatureinwhichexpressi

7、onisdirect,uncoded—aRomanticnostalgiawhichfindsanechoinmanymodernwritersandtheorists.Comparedwithrhetoric,translationseemstohaveinterestedBarthessur-prisinglylittle.Butthetranslator’ssituationclearlyechoesthatoftheauthorofaletterofcondolence,aparliamentaryspeec

8、h,orindeedafictionalnarrative.Inthisrhetoricalviewofthings,abodyofthemes,forms,andideas—inthecaseofthetranslator,apre-existingtext—liesbeforethewriter,whosetaskistofindanewfor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。