欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:36681770
大小:5.44 MB
页数:101页
时间:2019-05-13
《汉韩日源外来词对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、分类号:H035密级:⑧单位代码:10422学号:200913975∥紫办孑硕士学位论文论文题目:弧嘎扣珏凋、夕卜乖司对化砷觅∞峙埘;此√噌舭巳r、
2、J钡晰J、9~b执^,≯呦cs流“厶讹础白化M,,作者姓名盈!!士学院名称截适坌拯专业名称超主鲞艮左鲤逮主鸯指导教师幺函犟豇盎虹合作导师2012年5月18日原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均己在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。论文作
3、者签名:盈:!章日关于学位论文使用授权的声明本人完全了解山东大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。(保密论文在解密后应遵守此规定)论文作者签名:蕴:!翌导师签名:目录中文摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..I英文摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.II第一章引言⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..11.1研究目的及意义⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
4、⋯11.2相关术语的界定⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯11.2.1汉语中日源外来词的界定⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯11.2.2韩国语中日源外来词的界定⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.51.3研究范围及方法⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯71.4研究现状及存在问题⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..81.4.1研究现状⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..81.4.2存在问题⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.10第二章汉语中的日源外来词⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯112.1借入时间及历史背景⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.11’2.2日源外来词的情况⋯⋯⋯⋯⋯⋯一⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.122.2
5、.1概貌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..122.2.2类型⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..172.3日源外来词与日语原词的异同⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..192.3.1语音方面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.192.3.2词形方面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.202.3.3词义方面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.212.4在汉语外来词系统中的地位特点⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯242.5对汉语词汇的丰富和影响⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯25第三章韩国语中的只源外来词⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯283.1借入时间及历史背景⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.283.2日源外
6、来词的情况⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯303.2.1概貌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..303.3.2类型⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..423.3日源外来词与日语原词的异同⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..443.3.1语音方面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.443.3.2词形方面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.463.3.3词义方面⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.473.4在韩国语外来词系统中的地位特点⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.493.5对韩国语词汇的丰富和影响⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.49第四章汉韩日源外来词对比分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.524.1借入历史
7、对比分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯524.2借入情况对比分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯524.2.1语音对比分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯534.2.2词形对比分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯544.2.3词义对比分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯554.3在汉韩词汇系统中的地位和影响对比分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.584.3.1共同点⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯584.3.2不同点⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯58第五章汉韩日源外来词异同的原因分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.605.1共性因素分析⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.605.2差异性因素分析⋯⋯⋯
8、⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..615.3本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..63第六章结语⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.64附录⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..66参考文献⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.87致{射⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..91CoNTENTSAbstractinChinese⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..·“⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..IAbstractinEnglish⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
此文档下载收益归作者所有