资源描述:
《英语本科毕业论文-Long English Sentences》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、许昌学院本科生毕业论文IntroductionTranslationisthemostimportantmeansofcommunicationbetweendifferentcountriesandcultures.Itisnotassimpleastranslatingtheoriginalmessage.Nida’sdefinitionoftranslatingisrenderedintoChineseas:“Translatingconsistsofreproducingintherec
2、eptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaning,andsecondlyintermsofstyle”(quotedinMa,46)LongEnglishsentencescanbefoundeverywhereinlegaldocuments,contracts,literaryworks,scienceandtechnologydiscourses.Howtotra
3、nslatelongEnglishsentenceshasbecomeaclassictopicintranslation.AllofusknowthatthelongEnglishsentencescanbeeasilyunderstoodbythepeoplewhocomefromtheEnglishspeakingcountries,butitisdifficultfortheChinesetotranslatethemwellintoChinese.ProperlongEnglishse
4、ntencetranslationcanestablishagoodfoundationforthetranslationofatextanditistheessentialqualificationofatranslator.Nowadays,allthetextbooksontheE-CtranslationsupplysomevaluabledirectionsforlongEnglishsentencetranslation.Ontheonehand,thesedirectionsare
5、introductoryandlimitedtoafewbasicgeneralmethods.Suchas:sequentialtranslation,reversetranslation,splittranslation,whichareincompleteandnon-thorough.Butthesemethodsplayvaluableinstructiveroles.Ontheotherhand,thetranslatorempathizesthefaithfulnesstothec
6、ontentoftheoriginal,butfailstoseethetexttypes,originalstyleandsomeimportantaspectsrelatedtothelongEnglishsentencetranslation.ThetranslationoflongEnglishsentenceissodifficultthatitoftencausesmiscomprehensionandmistranslation.Soitisnecessarytoimproveth
7、ecapabilitiesofthetranslatortotranslatethelongEnglishsentences.Thethesisconsistsofthreechaptersexcludingintroductionandconclusion.IttriestoanalyzethemethodsoftranslatinglongEnglishsentences.ThethesisfirstdefineslongEnglishsentenceandthencategorizesit
8、intothreekinds,whichlaysagoodfoundationforcomprehension.ThesecondchapterexpoundsthecomprehensionoflongEnglishsentencesfromtwomainaspects:macro-comprehensionandmicro-comprehension.Themacro-comprehensionmainlydiscussesthetexttypesandtheoriginalstyle,an