汉英翻译3--汉语话题与英语主语比较

汉英翻译3--汉语话题与英语主语比较

ID:35399357

大小:69.86 KB

页数:8页

时间:2019-03-24

汉英翻译3--汉语话题与英语主语比较_第1页
汉英翻译3--汉语话题与英语主语比较_第2页
汉英翻译3--汉语话题与英语主语比较_第3页
汉英翻译3--汉语话题与英语主语比较_第4页
汉英翻译3--汉语话题与英语主语比较_第5页
资源描述:

《汉英翻译3--汉语话题与英语主语比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉语话题与英语主语比较第一讲已经讲了汉英句子结构差异,指11!英语的句子结构是三分即SVO,汉语的句子结构为二分即TC,英译汉就是把英语的三分变为汉语的二分,汉译英就是把汉语的二分变为英语的三分。第二讲论述了英汉句子结构的特点,结构上的转换方法,并着重指出句子结构与语义结构是两回事,句子结构对应了,语义不一定对应,学习英汉翻译不但要知道句子结构的对应问题,更要知道语义的对应问题。第三讲进一步论述汉语句子的话题和说明两部分各自的特点,话题与主语有什么本质上的区别,汉语的话题有多少个类别,怎么样才能把汉语转换为英语,进一步寻找汉

2、译英的理论与技巧。一、汉语话题与英语主语的差异汉语语法研究从马建忠以来已有一百多年了,所用的理论是西方语文的语法理论,这期间人们常常有削足适履之感。近年来汉语语法研究试图从汉语本身探索自身的规律,建立自己的语法体系,英汉对比研究方兴未艾,英汉差异之本质已初步显示出來。英语的SVO结构与汉语的TC结构有很多差别,如1、话题重序,主语重形话题重序,是说话题总是在前,说明总是在后,所以汉语没有倒装句。英语主语重形,必须是名词或名词词组,别的词要作主语,必须变为名词,句子成分可以倒装。2、主语宜短,话题不限英语主谓要靠近,英语主语后

3、边不能停顿,所以英语主语长了,一般是不定式短语,动名词短语,或从句作主语,一般都后移。如果名词后带有从句也要后移。1)形式主语Itit虽也用作人称代词,但主要是用作先行词,作形式主语。当主语较长时,就用it作形式主语,以便先交待清楚句子结构,给人一个整体概念。长主语有不定式短语,动名词短语,从句等。英语语言习惯,主语要尽量短,谓语要尽量长。为此,各种短语或从句做主语吋常常要把它们后移,在主语的位置上放一个it作形式主语,汉语里没有这种语言现象,所以往往成为中国学生学英语的一个难点。原文:有朋自远方来,不亦乐乎。译文;Itis

4、agreatpleasuretomeetfriendsfromafar.原文:这个都市圈设想五个层次展开。译文;Itisconceivedthatthecityareaswillbebuiltintofivedivisions.原文:从地球到太阳大约一亿七千万公里。译文;Itisabout170millionkilometersfromtheearthtothesun.原文:你很难说服他。F.Youaredifficulttoconvincehim.T.Itisdifficultforyoutoconvincehim.说明:

5、错句按汉语词序直译为英语,在英语里必须明白做主语的是谁,那就是toconvincehim连同其逻辑主语you,并把它的后移,而在主语的位置是再放一下形式主语。原文:能够上学的孩子,穷人家多数都是男孩,不是女孩子。F.Childrenwhocangotoschoolaremostofboysandnotgirlsinthepoorfamily.T.Childrenwhocangotoschoolaremostlyboysandnotgirlsinthepoorfamily・T.Itisboysratherthangirlswh

6、ocangotoschoolinthepoorfamily.说明:are后应是boys,不是most,此处该是mostly,大多数,大部分词的累加,不知英语句法,这是两种语言的区别。2)形式主语there英语中的形式主语除it外,还有一个there,这种句子也不大容易掌握:Therearepeoplewhoregardprudenceasagreatermilitaryvirtuethandaring,andtheywilljudgeCusteroneway;thereareotherswhovaluedaringfarbe

7、yondprudence,andtheywillseetheGeneralinaverydifferentlight.这两句让中国人写很可能是Somepeopleregard...othersvalue...F.Sincethebeginningoflastcentury,morethanonehundredkindsofgeodeticreferencesystemintheworldhavebeenestablished.T.Therehavebeenestablishedmorethanonehundredkindso

8、fgeodeticsystemssincethebeginningoflastcentury.说明:原句按语法是对的,但是它是汉语注重题的思维方式直译为英语的,把它改成以(here开头并作形式主语的句子,看起来就顺当了,真正的主语的后移,状语放在最后边。这种句子多数是汉语称为存现句的句子。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。