欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35163790
大小:4.53 MB
页数:70页
时间:2019-03-20
《蓝厅论坛模拟汉英交替传译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、'?、.織續’、\:八;,著雜難轉成;,,V、,,薬、''?.'.."心;Ct,V心VJ.1若號導.六;纖猿r>苗’巧’‘.;t一''、鑛鑽诉.\;r种、‘雞顏始、%\Y讀於W‘心與^-、-'-V?-ii参乾卿、/H;化;;、‘、,*、’^、:觀策如‘‘.1丫W,;V节,;垂資定\^碱皆priftii^龜麵1壬:笔艦贊療儀,禱矣'?liiitl:-:|?靠iilK纖麵麵攀:羅黨!纖誦两’':vr.与苦義姑、苗得式紙:補繼餐端矜黃纖顯寫謂難議咖爵^I誦議圈冀IIL^
2、、PP?'"’:>、繼漏机哪纖省说:六爆.‘.:苗議:把‘/,/:,爲齡知棱熙或.一乃。.'."<.:為tf二識4I\.技:;:学位论文独创性声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下所取得的研究成果本人承诺。论文中除特别加W标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同志的研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均已在论文中做了明确的声明并表示谢意、。:学位论文作者签名/碱令...学位论文版权的使用授权书、本学位论文作者完全了解辽宁师范大学有关保留使用学位论文的规定,及学校有权
3、保留并向国家有关部口或机构送交复印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅。本文授权迂宁师范大学,可レッ将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索,可采用影印、缩印一或扫描等复制手段保存、汇编学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内容相致。保密的学位论文在解密后使巧本授权书。^%学位论文作者签名:指导教师签名:f^签名日期:>67/年X月;?日^分类号:学校代码10165密级:学号:201312000248翻译硕士专业学位论文“蓝厅论坛“模拟汉英交替传译实践报告作者姓名:张曦予学科、专业:翻译硕士研究方向:英语口
4、译导师姓名:陈爱梅二〇一五年六月APRACTICEREPORTONSIMULATEDCHINESE-ENGLISHCONSECUTIVEINTERPRETINGOFLANTINGFORUMByZhangXiyuUndertheSupervisionofChenAimeiPresentedtoGraduateSchoolofLiaoningNormalUniversityToPartialFulfillmentoftheRequirementforTheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingJune2015
5、摘要随着全球经济的不断发展,中国与国外贸易发展的不断壮大,交替传译在我们生活中显得不再陌生,并且扮演着越来越重要的角色。交替传译隶属于口译的一种,经常在演讲、会议、领导人讲话等重要场合被广泛使用。而在交替传译的过程中译员难免会遇到一些困难,如对发言人的说话方式不习惯以及长难句的翻译问题。本次交替传译实践报告以三篇蓝厅会议中外交部发言人的讲话为素材,在释意理解的指导下,从汉英句法转换和长、难句翻译问题上着手,探讨了翻译中影响翻译质量的句法问题。由于汉语和英语隶属于两种不同的语系,汉语重“意合”,英语重“形合”,因此在翻译过程中不能只是依序而译,译者应该
6、灵活运用增补法和转译法来解决汉英句法差异问题。由于口译的时效性强,译者没有足够时间对长难句进行分析,译者可以通过句式重组的方法来降低长难句翻译的难度。通过本次模拟交替传译实践,译者认识到了译前准备和了解汉英句法差异的重要性,在口译过程中,译员应该学会灵活运用,从多个角度采取方法解决问题。同时,也希望本次实践报告所得出的结论能给其他译员带来借鉴和参考。关键词:交替传译;译前准备;句法差异IAbstractWiththecontinuousdevelopmentofglobaleconomyandincreasingtradebetweenChinaan
7、dforeigncountries,theconsecutiveinterpretationplaysamoreandmoreimportantroleinourlife.Asamajormodeofinterpretation,consecutiveinterpretationhasbeenwidelyusedonsuchoccasionsasspeechesandmeetings.Intheprocessofconsecutiveinterpretation,wewillinevitablyencountersomedifficulties.Fo
8、rexample,theinterpreterisnotusedtothedeliveryofthespea
此文档下载收益归作者所有