解构主义翻译观下的译者主体性

解构主义翻译观下的译者主体性

ID:34444147

大小:548.34 KB

页数:50页

时间:2019-03-06

解构主义翻译观下的译者主体性_第1页
解构主义翻译观下的译者主体性_第2页
解构主义翻译观下的译者主体性_第3页
解构主义翻译观下的译者主体性_第4页
解构主义翻译观下的译者主体性_第5页
资源描述:

《解构主义翻译观下的译者主体性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、密级:学校代码:10075分类号:学号:20100698文学硕士学位论文解构主义翻译观下的译者主体性学位申请人:麦芷翎指导教师:牛云平副教授学位类别:文学硕士学科专业:英语语言文学授予单位:河北大学答辩日期:二○一三年六月ClassifiedIndex:CODE:10075U.D.C:NO:20100698ADissertationfortheDegreeofM.ArtsTranslator'sSubjectivityfromthePerspectiveofDeconstructiveTrans

2、lationTheoryCandidate:MaiZhilingSupervisor:AssociateProf.NiuYunpingAcademicDegreeAppliedfor:MasterofArtsSpecialty:EnglishLanguageandLiteratureUniversity:HebeiUniversityDateofOralExamination:June,2013摘要摘要传统翻译理论研究往往局限于译者该如何忠实原作,较多地关注“怎么译”,“译文好坏的标准是什么”。

3、忽视、压抑了译者的主体性与创造性,把译者比作“仆人”、“奴隶”、“传声筒”等。作者是原作意义的主宰,拥有绝对的权威,而译者只能对作者和原文亦步亦趋,不能享有任何自主性。究其根源,是因为传统翻译观认为文本有确切的意义,“忠实”则是衡量译文好坏的基本准则,并以二元对立的模式来看待作者与译者,原作与译文的关系。始于20世纪60年代的解构主义以解释哲学作为哲学基础,以拆解结构、瓦解系统、消除中心为特征,它要求打破结构的封闭性,消除逻各斯中心主义,否定结构的稳定性和意义的确定性,强调事物的差异性和流动性。

4、当这些观念引入翻译研究后,传统翻译理论中业已形成的观点与认识都被彻底颠覆了,同时解构主义翻译观也赋予译者以新的视角去审视自身的主体性与创造性。本文主要探讨解构主义翻译观中的译者主体性,本文首先结合前人的观点概括译者主体性的定义,并指出译者是翻译实践不可忽视的客观存在。从文本选择,到理解,再到表达,整个过程都依赖译者主观能动性。其次对比解构主义翻译观与传统翻译观中对译者身份的定位,并揭示其背后的深层原因。再者本文分别系统介绍了了本雅明、德里达、韦努蒂的解构主义翻译观,以及他们对译者的启示。这三位解

5、构主义大师分别从哲学、语言学、文化的角度解构了传统翻译理论的“忠实”观、否定作者与译者、原作与译文的对立关系,为译者主体性的发挥提供了理论支撑。最后本文辩证认识解构主义翻译观对译者主体性的影响。解构主义翻译观解除了传统译论强加在译者身上的各种束缚,提升了译者的地位,赋予译者创造空间,同时也开拓了译者视野,重新审视翻译的目的。不过,它对译者也有消极影响,解构主义对翻译的探讨只停留在语言层面,缺乏实践指导性,同时过分地夸大译者的主体性,忽视了限制译者主体性发挥的因素。关键词:译者主体性解构主义积极作

6、用负面影响IAbstractAbstractTraditionaltranslationstudiesareapttofocusonthetranslator’sfaithfulnesstotheoriginalwork,andpaymoreattentionto"howtotranslate","whichcriteriaisgoodtodeterminetranslation".Thetranslator'ssubjectivityandcreativityareignoredandsupp

7、ressed.Thetranslatorisoftenconsideredas"servant"and"slave""mouthpiece",etc.Theauthoristhemasteroftheoriginalmeaningandhastheabsoluteauthority.Butthetranslatorhastofollowtheauthorstepbystep,withoutanyautonomy.Becausethetraditionaltranslationtheoriesth

8、inkthetexthasexactmeaningandfidelityisthebasiccriteriatodeterminewhetheratranslationisgoodornot,themodeofbinaryoppositionisusedtoobservetherelationbetweentranslatorandauthor,originalworkandtranslation.Deconstructionismstartedinthe1960sandwasphilosoph

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。