英汉语言思维差异表格

英汉语言思维差异表格

ID:33661029

大小:128.30 KB

页数:7页

时间:2019-02-28

英汉语言思维差异表格_第1页
英汉语言思维差异表格_第2页
英汉语言思维差异表格_第3页
英汉语言思维差异表格_第4页
英汉语言思维差异表格_第5页
资源描述:

《英汉语言思维差异表格》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、English英语Chinese汉语1Subject-prominent主语系统Topic-prominent主题系统2Grammaticalstructure语法结构Semanticstructure语义结构3Deductive-organization演绎组织Inductive-organization归纳组织4Unitary-organization一元组织Binary-organization二元组织5Focalperspective焦点透视Changingperspective散点透视6Objectivepointofv

2、iew客观视角Subjectivepointofview主观视角7Hypotacticrelation形合Paratacticrelation意合8Noun-centered名词中心Verb-centered动词中心9Abstractgeneralization抽象概念Concreteimages具体形象10Staticrelation静态关系Dynamicrelation动态关系11Tree/Grapestructure树状/葡萄结构Wave/Bamboostructure波状/竹式结构12Predicate谓语Rheme述题1

3、3Directness直接Indirectness间接14Substitution替代Reiteration/omission重复/省略15Low-context低语境High-context高语境16Lowmusical轻音乐性Highmusical高音乐性英汉传统语言思维特征主要差异一、Firsthightide:300yearsBC(公元前3世纪)《希腊文旧约圣经》Hebrew——Greek二、Secondhightide(公元4---6世纪)Jerome翻译的《圣经通用本》“theVulgate”Greek——Latin三

4、、Thirdhightide(11---12世纪)Arabian————Latin四、Fourthhightide(14---16世纪)文艺复兴时期英文钦定本《圣经》的问世标志着英语翻译的一次飞跃五、Fifthhightide(17---20世纪)“东学西渐”—东方的优秀作品被翻译成西方的各国文字TranslationinChina1.Firsthightide:第一次高潮东汉——唐宋时期的佛经翻译中国古代佛经翻译下分三个阶段第一阶段:外籍僧人第二阶段:译场出现代表人物:支谦、鸠摩罗什第三阶段:译经活动达到顶峰代表人物:玄奘、不空

5、、义净2.Secondhightide:第二次高潮明末清初的科技翻译“西学东渐”运动代表人物:徐光启、利马窦、严复、林纾3Thirdhightide:第三次高潮五四时期的西学翻译代表人物:鲁迅、胡适、茅盾、林语堂、郭沫若等翻译的标准(criteriaoftranslation)一、我国翻译标准的“百家争鸣”1玄奘——“既须求真,又须喻俗”(先驱)2严复——“信、达、雅”(影响至深)3林语堂——“忠实、通顺、美”4鲁迅——“忠实、通顺”5瞿秋白——“信顺统一”6傅雷——“神似”7钱钟书——“化境”8许渊冲——“意美、音美、形美”9朱

6、生豪——“神韵”10刘重德——“信、达、切”翻译的原则•1以译出语为取向的原则(thesource-language-orientedprinciple)---直译(literaltranslation)•代表人物:竺法护、冯.维尔、赛珍珠•2以译入语为取向的原则(thetarget-language-orientedprinciple)---意译(freetranslation)•代表人物:支谦、鸠摩罗什、西塞罗、奈达•Spring,thesweetspring,isthetheyear’spleasantking.•春,甘美之

7、春,一年之中的尧舜。•3以作者和读者为取向的原则(theauthor-andreaderorientedprinciple)•代表人物:泰特勒、玄奘、严复、鲁迅•4以美学为取向的原则(theaesthetics-orientedprinciple)•傅雷、钱钟书、许渊冲二、共核标准(对各种文体的基本要求)1信息传真——饱满而准确2风格再现——译什么像什么A作家的个人风格B文体的操持风格C人物的语言风格3可读性强——增采不增意contactglassesIwastheyoungestsonbuttwosisters.我是除两个妹妹外

8、最年轻的儿子。我是最小的儿子,下面有两个妹妹。二、共核标准(对各种文体的基本要求)1信息传真——饱满而准确2风格再现——译什么像什么A作家的个人风格B文体的操持风格C人物的语言风格3可读性强——增采不增意contactglassesIwasthey

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。