欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:5793860
大小:139.00 KB
页数:9页
时间:2017-12-24
《《浅析英汉思维和语言的差异》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、《浅析英汉思维和语言的差异》——商务英语翻译课论文12商务英语班第二学习小组组长:谭亚敏组员:柴静张蕾汪李平目录:摘要...................................................................................................................................................................1一、中英思维的差异(一)抽象思维与形象思维................................
2、.......................................................................................1(二)形式逻辑和辩证逻辑.......................................................................................................................2(三)主体和客体的轻重思维...........................................
3、........................................................................2(四)直观思维与曲线思维.......................................................................................................................2二、中英语言的差异(一)英汉用词对比.....................................................
4、...................................................................................2(二)英汉句式对比.....................................................................................................................................4(三)语篇段落的对比.......................................
5、.........................................................................................5三、中英语言思维差异在商务英语中的认识........................................................................................6四、结论..........................................................................
6、..................................................................................7五、参考文献和注释.....................................................................................................................................7【摘要】:根源于不同的文化渊源,英汉两族人民形成了他们各自的思维模式。这种思维模式的差异深深地影响了
7、他们的生活方式,尤其体现在语言上。语言深刻地反映了思维模式的差异,因此就形成了英语的形合特征和汉语的意合特征。在这篇论文中我将主要阐释中英思维模式的差异以及中英语言差异在词、句子和文章中的具体体现,略带说明这些差异在商务英语中的影响。这篇论文将通过举例、对比及列表等方式从而让读者能达到对中英语言及思维差异的初步了解,进而能更好的把握两种语言间的互换及联系。【关键词】英汉思维方式;语言差异;商务英语翻译浅析英汉语言和思维的差异一、中英思维的差异(一)抽象思维与形象思维英语重视抽象思维,语言上英语常常使用大量涵义模糊、指称笼统的抽象名词来表达复杂的理
8、性概念,给人一种“虚、暗、曲、隐”的感觉。汉语重视形象思维,语言上汉语更倾向于用具体形象的词语来表达虚的概念。例1:Hewondered
此文档下载收益归作者所有