文学翻译中自译者的主体性研究

文学翻译中自译者的主体性研究

ID:32344035

大小:1.91 MB

页数:62页

时间:2019-02-03

文学翻译中自译者的主体性研究_第1页
文学翻译中自译者的主体性研究_第2页
文学翻译中自译者的主体性研究_第3页
文学翻译中自译者的主体性研究_第4页
文学翻译中自译者的主体性研究_第5页
资源描述:

《文学翻译中自译者的主体性研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、SubjectivityResearchofSelf-TranslatorinLiteraryWorksZhangYanAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementfortheDegreeofMasterofArtsModemEnglishTianjinNormalUniversityJune2010独创性声明本人声明所学交的论文是我个人住导师指导卜.进行的研究l:作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得苤鲞!至整盘堂或其它教育机构的学位或证

2、ls而使用过的材料。与我一同l:作的同忠对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。签名:主竖堑霉日期:之里竺:鱼:弘学位论文版权使用授权书本人完全了解天津师范人学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采_l{j影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供夯阅和借阅。同意学校向国家有关部fJ或机构送交论文的复E1Jfi,

3、:利磁盘。(保密的论文在解密后应遵守此规定)签名:j斗导帅签名:—委趟同身j:jblc.6。0ORIGINALITYl迎SEARCHSTATEMENTInlightoftheprinciplesof

4、academicmoralsandethnics,IherebydeclarethatthisthesisrepresentstheoriginalresearcheffortthatIhavemadeontheadviceofmyacademicsupervisor.Tothebestofmyknowledge,noportionofthisthesishasbeencitedwithoutbeingproperlyreferenced,andwhoeverhascontributedtothisthesisisexplicitlyidentifiedandappreciatedin

5、theacknowledgementssection.IamfullyresponsibleforanybreachofthecopyrightlawthatmightanSe.Signature:Date:AbstractWiththefloodofmoderntranslationtheoryofHermeneutics,Deconstructionism,ReceptionTheoryand“cultureturn”,translationstudyisnotrestrictedinthetraditionalmethodofcodeswitching,butbecomesmor

6、eandmoreawareofthattranslation,especiallyliterarytranslation,isacomplicatedcommunicativeprocess,whichrequirestranslators,theonlyexecutor,tomakedecisionsconstantly.Therefore,thesubjectivityofthetranslatorscannotbeoverlooked.Thepresentpaperopenswiththemeaningofsubjectivityinphilosophy.Itdiscussest

7、heprobleI】r—1他oorwhattranslationsubjectisandwhattranslator’Ssubjectivityis,嬲wellasitscomposingfactors,includingtranslator’sideology,culturalissues,aestheticviews,personalinterestsandtranslationskopos.Theauthortakesself-translators,aspecialgroupinliterarytranslation,forfurtherstudy.Shegoesoverthe

8、conceptofdefinitionofself-translation,prerequisiteofbecomingaself-translator,reasonforself-translation,andfocusesonthecontroversialquestionsofwhetherself-translationcallbeconsideredastranslationratherthanrewriting,thedistinc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。