从功能主义“目的论”看英文化妆品商标名称的汉译.pdf

从功能主义“目的论”看英文化妆品商标名称的汉译.pdf

ID:32134407

大小:2.49 MB

页数:61页

时间:2019-01-31

从功能主义“目的论”看英文化妆品商标名称的汉译.pdf_第1页
从功能主义“目的论”看英文化妆品商标名称的汉译.pdf_第2页
从功能主义“目的论”看英文化妆品商标名称的汉译.pdf_第3页
从功能主义“目的论”看英文化妆品商标名称的汉译.pdf_第4页
从功能主义“目的论”看英文化妆品商标名称的汉译.pdf_第5页
资源描述:

《从功能主义“目的论”看英文化妆品商标名称的汉译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、摘要随着人们生活水平的提高,各种化妆品牌正在受到人们越来越多的关注,国内外众多品牌纷纷抢占市场。越来越多的企业已经逐步意识到商标名称是企业的巨大资产,因为这种竞争不但是商品的竞争、服务的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。所以商标名称的翻译无疑是必须做好的一项先头工作,好的商标名称对于提高商品的市场占有率起着十分重要的作用。本文重点探讨化妆品商标名称的翻译,旨在找出其翻译的一般及特殊方法,为品牌更好地走入市场提供一定参照。第一章为引言,主要介绍在当今时代背景下,为何化妆品商标名称的翻译值得我们探讨和

2、研究;并指出由于传统的翻译方法无法完全解决化妆品商标名称的特殊性,因此需要运用功能主义“目的论”作为指导。此外,本章也将介绍本文的结构及研究方法。第二章为文献综述,回顾了之前学者对于商标翻译的研究成果。第三章重点介绍了“目的论”的发展过程及基本观点。第四章为商标名称的概述。本章介绍了商标名称的定义、主要功能、化妆品商标的构成特点;并对中国化妆品消费市场的客户群进行了颇为详细的分析研究。第五章讨论“目的论”理论准则指导下化妆品商标名称的翻译方法,指出存在的问题并提出几点建议。此外,本章中还会涉及化妆品商

3、标名称翻译应考虑的因素,如文化因素、消费心理因素、市场因素等。第六章为结论:在商标翻译中应用功能主义“目的论”能较为贴切地处理化妆品名商标名称的翻译,能够兼顾受众的文化因素和消费者的审美心理。因此,化妆品商标名称翻译能够以功能主义“目的论”为其一般性指导原则。关键词:功能主义,目的论,化妆品商标名称,翻译去痘印最有效的方法http://www.cafulin.com/ABSTRACTALookintoCosmeticBrandNameTranslationfromEnglishtoChineseint

4、helightofSkopostheorieChenHaoWiththerapiddevelopmentofglobaleconomicintegrationandtheadoptionofopen-upandreformpolicy,morecompanieshavebeenactiveintheinternationalmarket.Theyareincreasinglyrealizingtheimportanceofbrandnamesinstimulatingconsumptionandexp

5、andingdomesticaswellasoverseasmarkets.Itishardlytoomuchtosaythatagoodbrandnameandbrandnametranslationinfluenceconsumers’attitudetoaparticulargoodsanditsconsumption.Asaresult,scholarsandtranslatorshavebeendevotingtheireffortsinbrandnametranslation.Althou

6、ghanumberofenlighteningeffortshavebeendoneinthebrandnametranslation,mostoftheresearchesusetheequivalenceeffectfromNida’Sequivalencetheoryasthejud百ngmeasurementwhichisinadequategiventheuniquecommercialfunctionofbrandnames.Therefore,theauthorofthethesisat

7、temptstotheexploretranslationofEnglishcosmeticbrandnamesfromtheperspectiveoffunctionalism,inSkopostheorieparticular.JudgingfromtheSkopstheorie,agoodbrandnametranslationshouldfunctionasanacceptablebrandinthetargetcultureandhelpacompanysellitsproductsorse

8、rvices.Thus,thecommercialeffectofbrandnametranslationofarousingtheneedanddesiretomakeapurchaseamongthetargetconsumersCanbeusedasayardsticktoevaluatethetranslationqualityofcosmetic去痘印最有效的方法http://www.cafulin.com/brandnames.Thethes

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。