德汉一般应用文互译课程研究

德汉一般应用文互译课程研究

ID:31439510

大小:112.50 KB

页数:9页

时间:2019-01-10

德汉一般应用文互译课程研究_第1页
德汉一般应用文互译课程研究_第2页
德汉一般应用文互译课程研究_第3页
德汉一般应用文互译课程研究_第4页
德汉一般应用文互译课程研究_第5页
资源描述:

《德汉一般应用文互译课程研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、德汉一般应用文互译课程研究  摘要:德汉互译是各高校德语专业必开的课程,但是,教什么?怎么教,仅仅局限于德译汉,还是汉译德,还是德汉互译并重,同时兼顾写作能力的培养?如何进行有效的、密切联系实际的练习设计?德汉一般应用文互译的难点有哪些?为此,我们进行了探索。  关键词:德语专业;教学改革;德汉互译;德语写作  据统计,我国开设德语专业的高校至少有82所[1]。在中国大陆,德语已经是通用外语之一[2]。德语国家是西方强国,德国是欧盟经济的火车头。德语已成为“欧洲的语言”[3]。随着中德关系的全面发展,对德语人才的需求会越来越强劲。“

2、德语应用文笔译”或者“一般应用文笔译”几乎是国内各个学校德语专业都开设的课程之一。在中国台湾则是开设“德语应用文写作”。大陆部分高校德语专业也开设这门课。在国内,明确开设“德汉一般应用文互译”课程的则为2008年在山东大学(威海)翻译学院(当时还叫山东大学威海分校)所首创。  当然,翻译课程也需要翻译理论、翻译研究成果来指导的。关于中国译学研究所存在的问题,我国翻译学界知名学者吕教授俊认为是:“始终缺乏一种直觉的自主性,这就使得译学作为一门独立的二级学科显示出更多的依附,最主要的表现就是“跟风”现象[4](吕俊2014:1)我们认为

3、我国德汉、汉德互译最大的问题莫过于还没有真正开展起来。一方面,教德汉互译的人并不少,9起码有8所高校德语专业开设了德语的翻译硕士(MTI),另一方面,这方面的书籍、教材很少,这方面的研究论文很少,只要看看中国知网(CNKI)就知道了,有价值的、有真知灼见的原创论文就更少。我们的德语研究、翻译研究中人云亦云的比较多。  国内高校德语专业开设的“德语应用文笔译”或者“一般应用文笔译”最大的问题是:简单照搬国外教材,教学中实行的是把德语书信翻译成汉语这种“单行道式”的教学,不进行德汉应用文之间的互译,学生这方面的能力基本上没有得到锻炼;在

4、翻译的过程中基本上就是简单的“信达雅”处理,一般不顾及文化差异;内容上或者说选材方面仅仅局限德语信函的汉译。为此,我们必须打破传统的做法,通过开设“德汉一般应用文互译”实现一箭三雕的目的。  一、德汉一般应用文互译的性质及课程  定位  在现代汉语里,“应用文”指日常生活或工作中经常应用的文体,如公文、书信、广告、收据等[5]。在现代德语里,“应用文”这个概念,常见的有三个词:Schriftverkehrs-kunde,normativeSchreiben,Musterbriefe。Normativ这个词根据德语国家最权威的《杜登德

5、语通用大词典》指的是:(bildungsspr.)alsRichtschnur,Normdienend;eineRegel,einenMa?stabfüretw.darstellend,abgebend[6].9  较之审美文体和新闻文体,应用文体在作者、读者、写作过程、思维方式、体式规范、语言以及生活中的地位与作用方面都有很大的不同[7]。一般认为,一般应用文具有以下特征:一是广泛性,因为这类文体被广泛运用于生活和工作之中;二是实用性,这类文体以实用为目的,不追求用词华藻,委婉;三是它的格式性,这类文体都必须遵循一定的格式。  从

6、课程定位上说,本课程是属于语言翻译类课程。鉴于我国高校“两课”体育课等公共必修课合计占总课时的1/3,又由于各校开设写作课的时间普遍较短,不少高校德语专业只在三年级开设德语写作课,每周2节,学习1年,总课时也就是在64到78节左右,学生学不到什么。本课程也应该在传授德汉互译的同时,强调相关应用文的写作技能的传授。这里之所以要界定“德汉一般应用文互译”的课程定位,目的无非是在此基础上确定本课程的教学目标和教学内容。  二、“德汉一般应用文互译”课程的教学  目标  “德汉一般应用文互译”课程的教学目标是通过实践为主、理论为辅的教学,培

7、养学生德汉双向翻译能力、德汉应用文写作能力、跨文化交际能力和翻译的职业道德。简言之,就是要培养学生从事德汉互译工作的职业能力、写作能力和职业道德。这个教学目标的实现难度不小。一是教师自身应该具备这些能力;二是德汉互译实践与写作的机会;三是学生众多与有经验的师资之匮乏的矛盾;四是课时的急剧减少与丰富多彩的教学内容能否学完的矛盾。  为此,教师在教学过程中应该围绕教学目标设计教学模式和教学内容,并指导学生进行练习和模拟。  三、“德汉一般应用文互译”课程的教学  内容  根据我们的教学目标,借鉴国外的教学经验并根据“9德汉一般应用文互译

8、”的特点,我们将教学和实践内容分为以下六个模块:关于德汉一般应用文的预备性知识(“一般应用文”的定义,“应用文”的特征,书信的格式、德国的邮政编码体系、部分欧洲国家代码及其缩略字母、信纸的格式、信面排列法、地点与日期的常见写法、结尾礼

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。