英汉语味觉词语情感隐喻认知对比

英汉语味觉词语情感隐喻认知对比

ID:31165946

大小:110.50 KB

页数:7页

时间:2019-01-07

英汉语味觉词语情感隐喻认知对比_第1页
英汉语味觉词语情感隐喻认知对比_第2页
英汉语味觉词语情感隐喻认知对比_第3页
英汉语味觉词语情感隐喻认知对比_第4页
英汉语味觉词语情感隐喻认知对比_第5页
资源描述:

《英汉语味觉词语情感隐喻认知对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉语味觉词语情感隐喻认知对比  摘要:情感是人类经验的重要组成部分,在语言中,人的抽象情感在很大程度上是通过建立在人体感知基础上的隐喻表达的。为了帮助人们进一步了解情感隐喻的实质,本文以味觉形容词的隐喻表达为研究对象,对英汉两种日常语言中的有关味觉形容词的情感隐喻认知在共性和个性差异方面进行了系统的对比分析。  关键词:味觉词情感隐喻认知对比  一、引言  情感,作为人类经验的重要组成部分,是人体经验中最中心、最普遍的方面之一。通过对情感隐喻的观察和参考相关的隐喻理论,我们发现英汉语都遵循着同样的概念隐喻。本文从英汉味觉词语“酸甜苦辣”这些具体的味觉词语入手,分别映射到对应的抽象情感域,即对

2、表示“愤怒”、“喜悦”、“伤心”和“痛苦”的隐喻进行对比分析。  二、英汉基本味觉形容词  基本的味觉形容词包括甜(sweet)、酸(sour)、苦(bitter)、辣(peppery)。本文着重就英汉语的四种基本味觉形容词的隐喻进行比较,旨在探讨英汉语基本味觉形容词隐喻的异同。  三、英汉语基本味觉形容词的对比  (一)Sweet和甜  1.甜味――感觉域。7  (1)Hersweetvoicechimedinbeautifullywiththeechoofthemusic.  (2)sweetdream/sweetsmile.  2.甜味――心理感受(好的方面)。  (3)Itwasswe

3、etofyoutodoso.  (4)Lifeisnotalwayssweet.  (5)甜蜜的回忆。  3.Sweet映射令人愉悦的性格特征。  (6)“IfIhaveagirl,Ihopethatshewillbeassweetasyou”,herauntwhispered.  (7)Asweet-temperedgirl.  4.Sweet――天真的、不切实际的想法。  (8)Youngmenwithsweetillusionswillmeetwithsetbacks.  5.汉语甜味――安稳、舒适的生理感觉。  (9)这孩子睡得可真甜。  6.甜味――利益、好处。  (10)他尝到了做

4、生意的甜头。  从上面的例子中,我们可以发现,英汉语味觉形容词的甜都有到心理域、视觉域、听觉域、嗅觉域的映射。但sweet可以映射到性格域和思想域,汉语“甜”没有对应的隐喻义。汉语“甜”隐喻好处利益;睡得舒适,英语中找不到相似的隐喻义,而是用benefits;asoundsleep等分别表达该意义。7  (二)酸和sour  由于汉英语言所在自然地理环境和社会文化的不同,即使有相同或相似的酸味觉感知条件,“酸”味觉概念各自的隐喻意义除表现出共性外,还会呈现出个性的差别。  1.“酸”味觉隐喻投射的共性分析。  酸――嫉妒心理。  “酸”本意是指当人们尝到或闻到像醋的味道或者气味时的器官感受,当

5、人类有嫉妒心理时,会产生类似的感觉,正因为这一相似性,汉英中都有以“酸”来喻指嫉妒心理的表达。  (1)Doyouhavesourgrapesbecauseblackwomenhaveatoughertimeofit?  (2)Youlookassourasavinegarjug.  Sourgrapes(酸葡萄)源出《伊索寓言》,喻指由于得不到而加以贬低的东西。汉英中都以酸味觉喻嫉妒之心,这并非纯粹出于偶然,正因为人类对酸味觉的感知和人类心理产生嫉妒之意时的感知有着相似性,才在汉英中具备这一共性。值得注意的是,酸味觉在英语中常用“sourgrapes”(酸葡萄)表嫉妒之意,而相对来说,汉语中

6、的“吃醋”、“醋意”、“醋坛子”等均表示嫉妒心理。  2.“酸”味觉隐喻的个性分析。  上述分析表明:“酸”7在汉英两种语言中存在相同的隐喻投射,这是由于两个民族共同的身体体验,而把这一共同概念特征投射到了相同或相似的概念域。不同民族由于所在的自然地理环境和形成的社会文化不同,因此在历史发展过程中逐渐形成了个性,产生了各具特色的隐喻投射。  ①汉语中“酸”特有的情感隐喻投射。  酸――伤心、悲苦、难过。  由于汉语构词的特点,酸常与其他词搭配一起使用,如用“辛酸”、“心酸”、“酸楚”、“酸苦”等表达伤心、悲苦的心理,英语中sour不能对应此意,只能用“bitter”,“poignant”等表达

7、此意。  (3)在这块到处充满艺术气息的“绿草地”上,等待我的竟是那么多的辛酸、屈辱和无奈。  (4)“大家都不容易”,其实是挺幽默的一句话,可我听了不知怎么鼻子一酸。  中华民族是个多灾多难的民族,在历史发展的过程中,由于自然灾害和社会现实生活密切相关,因此,汉语中以“酸”喻人内心酸楚伤痛的表达不胜枚举,这是中国特定历史文化中产生的个性映射。  ②英语中“酸”味觉特有的隐喻投射。  A.酸――天

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。