欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:30549049
大小:107.00 KB
页数:6页
时间:2018-12-31
《越南学习者时间副词“才、就”的习得偏误考察》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、越南学习者时间副词“才、就”的习得偏误考察 [摘要]本文对以越南语为母语的留学生习得汉语时间副词“才、就”的偏误情况进行了调查,借此发现他们在习得过程中存在的问题,希望能对学习者及对外汉语教学者有所帮助。 [关键词]越南时间副词偏误 一、引言 时间副词“才、就”在汉语里使用频率很高,而外国学生在使用时却常常出错。本文对以越南语为母语的留学生习得“才、就”的偏误情况进行了调查,数据来源于8所云南高校中越南学习者的作文、试卷、作业、书信等书面语语料中的例句30条。经过整理,留下25条作为研究样本。本文通过对数据的统计分析,发现总结出越南学习
2、者对“才、就”习得过程中存在的问题,希望能对学习者及对外汉语教学者有所帮助。 二、时间副词“才、就”的偏误分析 『才』 “才”可以作状语,表示时间、数量、范围,还可以表示语气和起关联作用。 (1)我祝她晚安才回家。 (2)因为交通方便,其他的事才办得顺利。 (3)为什么现在你才来? (4)这些钱都是因为爸爸和妈妈很辛苦才赚来的。6 例(1),“才”可以表示事情发生或结束得晚,但前面需要有表示时间晚、历时长的词语。句中“祝她晚安”是个动词短语,并不表示时间,只有在后面加上一个“后”变成一个时间状语。 Toichucanhngun
3、gonmoivenha. 我祝她晚安才回家 这个汉语句子结构和越语一模一样,但“才”表示事情发生得晚或结束得晚,在这个句子中有“祝她晚安”和“回家”,两个动作一前一后,前面动作结束,后面动作开始,应该在动词短语后面补上一个方位词“后”,表示时间。越南语里没有这样的表达,因此学生产生这样的偏误。因此笔者推断这个偏误是由母语负迁移造成的。 例(2),“才”可以表示只有在某种条件下,或由于某种原因、目的,然后怎么样。用于后一小句,前一小句常用“只有、必须、因为、为了”等配合。该句和“才”搭配的呼应成分错了,根据意思,应把“因为”改为“只有”。
4、 例(3),“才”表示事情发生得晚或结束得晚,这个句子要表达问话人责问听话人来的时间晚,语义重心是“现在”而不是“你”,因此应该把“现在”放在“才”前面。 例(4)表示只有在某种条件下,或由于某种原因、目的,然后怎么样,可以使用“才”。句中“很辛苦”后面缺少了动词“工作”。 『就』 “就”可以作状语,表示时间、数量、范围,还可以表示语气和起关联作用。(1)你们来这吧我就给你们介绍。6 (2)我就学了一个学期汉语,不太懂。 (3)他不太高,不太帅,就是他很聪明。 (4)我买就回宿舍。 (5)以后他不难过了,因为他学习了汉语就听同学说
5、的话。 (6)既然找到了工作要坚持、努力。 (7)只要在学习上一直努力、坚持,成功和幸福一定是你的。 (8)等你吃完饭,就我们去打篮球。 例(1)“就”表示在某种条件或情况下自然会怎么样,但前面通常要用“只要、要是”等词语与之搭配,这个句子想表达“你们来这”这个条件是必要的、基本的,“我就给你们介绍”就比较容易得到。“就”要与“只要”搭配组成条件复句。 例(2),“才”和“就”在表示时间时,意思正好相反。“才”表示说话人认为行为动作实现得晚或实现得慢;“就”表示说话人认为行为动作实现得早或实现得快。该句要表达因为学汉语的时间短,所以水
6、平不高,因此应该改用“才”。 例(3),根据句子意思,应该使用一个表示转折的连词,比如“但是”,不应该用“就”。 例(4),“动词+就+动词”这个格式可以表示两个连续的动作,“就”前面必须用动词短语;并且这个动词短语必须包含表示时间的词语,表示前一个动作结束,下一个动作进行。因此根据句义,应该在“买”后面加上“完”。 例(5),“动+就+形”6格式,形容词表示的是动作的结果。根据句义,应该在动词“听”后面加上一个形容词,如“明白”、“懂”等。 例(6)、(7)中有“既然”、“只要”这样的关联词,为了表示承接上文,得出结论,应该使用“既然
7、…就…”、“只要…就…”这样的句式。两个句子都是遗漏了关键的副词,造成语义残缺。 例(8)汉语中有些副词如“就、再、也”等常用作关联副词,语用上的连接功能使得不少留学生常把这些关联副词误用为连词,放在主语前。 三、偏误类型统计 目前在对外汉语教学中,对副词的偏误类型大致分为误加、遗漏、误用、错序四种,本文对语料中的偏误用例进行了统计,得出下表:(注:有些例句中包含两种以上的偏误;或是难以归入上述四种类型,放入“其他”留待将来再作进一步考察。) 四、结语 通过以上分析,笔者得出越南学习者在学习汉语时间副词“才、就”时,产生偏误的主要原因
8、是由于母语的负迁移。 学生(尤其是成年学生)由于受到自己母语的影响,在使用汉语时,会参照母语――越语的语法规则来对应或类推目的语――汉语,这种由母语
此文档下载收益归作者所有