浅析英语习语翻译中的文化因素 Cultural actors on Translation of English Idioms

浅析英语习语翻译中的文化因素 Cultural actors on Translation of English Idioms

ID:280436

大小:57.00 KB

页数:17页

时间:2017-07-17

浅析英语习语翻译中的文化因素  Cultural actors on Translation of English Idioms_第1页
浅析英语习语翻译中的文化因素  Cultural actors on Translation of English Idioms_第2页
浅析英语习语翻译中的文化因素  Cultural actors on Translation of English Idioms_第3页
浅析英语习语翻译中的文化因素  Cultural actors on Translation of English Idioms_第4页
浅析英语习语翻译中的文化因素  Cultural actors on Translation of English Idioms_第5页
资源描述:

《浅析英语习语翻译中的文化因素 Cultural actors on Translation of English Idioms》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅析英语习语翻译中的文化因素CulturalactorsonTranslationofEnglishIdiomsAbstractIdiomisafixed,uniquespecialpatternusedinthecourseoflanguagedevelopment.Idiomsarediscussedinthispaperinabroadsense,includingidioms,proverbs,paroleandotherphrases.Englishlanguagehasalonghistory,itcontainsalotofidiomsthatareimplicated,hu

2、morous,seriousandelegant.Theyarenotonlyconcise,butalsovivid,horizontalandgroovy.Derivedfromdifferentgeography,history,religioncustomsandotheraspectsofliving,EnglishandChineseidiomsnotonlycarrytheculturalcharacteristicsandculturalinformation,butalsoarecloselylinkedbytheirownculturetraditions.Idioms

3、oftheculturalfactorsareoftendifficulttounderstandandtranslate.ThispaperattemptstoexploresomepointsoftheculturalfactorsonthetranslationofEnglishidiomsbydintofsomelanguagetheories.Keywords:Idiom;translation;interculturalcommunicationIntroductionAmericanphilosophyprofessoredividedwordmeaninginto“natu

4、ralmeaning”andnon-naturalmeaninginhisbookmeaning.Word’snon-naturalmeaningreferstothemeaningthatpeopledesiretothecommunicativeintentionimpliedmeaning.That’sthebasisofGrice’sConversationalimplicationtheory.Becausetherearedifferentculturalbackgroundsbetweentwolanguages,thewordhasthesameliteralmeaning

5、orimagemeaningbutwithdifferentimplicatedmeaning.Itisimplicatedmeaningthattheexacttruemeaningthespeakerorthewriterwantstoexpress.AccordingtoGrace’sobservation,manyofthedifferencesbetweenEnglishandChineseidiomscanbegroupedintotwocategories:First:thedifferencesofimagemeaning;second:thedifferencesofim

6、pliedmeaning.Theyarebothbeyondtheliteralmeaning,andtheyarethespecificreflectionofculturaldifferences.Proceedingfromthis,thispaperpresentsculturalfactorsonEnglishidioms,comparisonwithChineseidiomsandsomeprinciplesandmethodsontranslation.1.DefinitionofEnglishidiomsAnEnglishidiomisaphrasewithaspecial

7、meaningdifferentfromthemeaningsofitsconstituentwords.MostEnglishidiomsarestable,thewordsinanidiomcannotbeadded,deleted,replaced,orputindifferentorderwithoutchangingordestroyingthemeaning.2.TheusageofEnglishidioms

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。