On Culture Image of Idioms Translation 英语习语翻译的文化形象

On Culture Image of Idioms Translation 英语习语翻译的文化形象

ID:279343

大小:50.00 KB

页数:12页

时间:2017-07-17

On Culture Image of Idioms Translation  英语习语翻译的文化形象_第1页
On Culture Image of Idioms Translation  英语习语翻译的文化形象_第2页
On Culture Image of Idioms Translation  英语习语翻译的文化形象_第3页
On Culture Image of Idioms Translation  英语习语翻译的文化形象_第4页
On Culture Image of Idioms Translation  英语习语翻译的文化形象_第5页
资源描述:

《On Culture Image of Idioms Translation 英语习语翻译的文化形象》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语习语翻译的文化形象OnCultureImageofIdiomsTranslationⅠ.IntroductionAspeopleknow,differentcountriesanddistrictsowndifferentcultures.Thismustbetruebecauseithasformedacolorfulworldthankstothevariouscivilizations.Inpeople’scommonlives,thereoftenshowstheusageofidioms.Anidiomisagroupofwordswhichhaveadif

2、ferentmeaningwhenusedtogetherfromtheonetheywouldhaveifyoutookthemeaningofeachwordseparately,anditisoftenusedataparticulartimeorinaparticularplace.Aspecifichistoryandhabitofaparticularcountryhaveendowedpeopledaverymeaningtotheidioms.Sopeoplemaysaythatthedifferentcivilizationshaveinfluenceo

3、ndifferentwaysofpeople’slives,historiesandculturalperspectiveswhichgivevariousmeaningtoonecertainthing.Sointhecaseoftranslationactivities,especiallyidiomtranslation,peoplecannotdothetranslationastheyliketo,regardlessoftheculturalgap.Forinstance,peopleoftenmeettheproblemthathowtodealwithth

4、ecultureimage.AndtheappropriatewaysmayexactlyconveythemeaningfromsourcelanguagetotargetlanguageAsJ.CCatfordsays,translationistheactofreplacingtextmaterialinthesourcelanguagebyanequivalenttextmaterialinthetargetmaterial.Soistheidiomtranslation.Whencomingtothestandardoftranslation,peopleten

5、dtothinkofYanFuwhoadvocatedforthefirsttimethethreewordsastranslationcriteria,namely,“faithfulness,expressivenessandelegance.”Whenonemeetsuchissueofidiomtranslation,especiallywhenthereisaneedofdealingwiththecultureimage,heorshemustfeelterrible.Sothispassagehassomepointsinthisissue.Ingenera

6、l,thisworkhassummarizedthreewaystodealwithit.(1)Thefirstwayistotranslateliterarily.Aspeoplehavesaidthat,differentregionsowndifferentcultures,butinhuman’sconsciousness,therealsoliesomecommonground.Forexamplewhentranslatetheidiom赴汤蹈火,peoplemayjusttrythis“gothroughfireandwater”.Itisliteraryt

7、ranslation,noimagereplacedorchange,andinthiscaseoftranslation,theoriginalfavorisperfectlysaved.(2)Secondistomakeproperselectionfromthetargetlanguagewhichcouldconveythesimilarmeaningtoreadersorexpressitperfectlyintargetlanguage.suchas爱屋及乌to“lovemelovemydog.”(3)Andlas

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。