旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策

旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策

ID:27932799

大小:76.28 KB

页数:8页

时间:2018-12-07

旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策_第1页
旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策_第2页
旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策_第3页
旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策_第4页
旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策_第5页
资源描述:

《旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、旅游专业学生在英语导游词写作中存在的问题及相应对策摘要:以广东科学技术职业学院旅游管理专业XX级学生期末考试试卷写作部分的原始语料为依据,找出学生在英语导游词写作中存在的错误和问题,并在分析主要原因的基础上提出相应解决对策。关键词:旅游专业学生;英语导游词;写作;问题;对策写作是一个使用有效语言进行思想感情交流的连续过程。无论是用母语还是用第二语言写作,都能有效地促进语言知识的内化。斯伟恩(Swain)提出“可理解输出”(ComprehensibleOutput)假设,认为包括写在内的语言产出性运

2、用有助于学习者检验目的语句法结构和词语的使用,能够促进语言运用的自动化,从而有效达到语言习得的目的。当学生用英语表达思想感情或观点时,不得不主动地调动自己学过的语言知识,斟酌语法规则运用,琢磨词语搭配,考虑词句使用的准确性和得体性。英语导游词(以下称导游词)写作有其自身的特点,它不同于一般的英语议论文、说明文或记叙文的写作。英语导游词是通过导游员之口直接说给外国旅游者(以下称旅游者)听的,所以导游词应该是自然的、白描的、口语化的。可以说,导游词写作是旅游英语教学中一项重要内容。笔者基于广东科学技术

3、职业学院级旅游管理专业72名学生XX〜XX学年第一学期期末旅游英语考试试卷写作部分原始语料,就影响学生导游词写作的几种因素进行分析,旨在加强旅游英语写作教学的针对性,切实提高学生的写作技能。实证分析导游词写作一直以来是旅游英语教学的“瓶颈”。在听、说、读、写、译五项技能要求中,对“写”的要求是学生能用常见的应用文体撰写英语导游词(有时是翻译任务)。本次考试题目为:写一篇欢迎美国游客来北京旅游的欢迎词。内容包括:自我介绍、北京简介;字数:120〜150字之间;要求:内容完整,用词恰当,语篇联贯,有亲

4、和力和感染力,能够完成导游服务接待任务,并为下一节的景点旅游讲解做好铺垫。在试卷批阅过程中,可以较为清楚地看出学生在写作方面存在的错误和缺陷。概括起来,主要表现在以下几个方面:(1)语言错误严重;(2)受母语干扰较大;(3)语篇组织能力偏弱;(4)一些典型的语言错误持续时间长;(5)高职类学生文化素养积累不足。具体见表1。(一)语言错误方面语言错误包括语法、用词等错误。主要表现在主谓语不一致、用词不准等。虽然都是主谓结构,但是英、汉语句子的句法关系不同。英语有强制性的一致关系,它可以用特定的语法手

5、段表示,而汉语却没有强制性的一致关系。强制性的一致关系是指主语和谓语动词在人称和数上保持一致,其语法手段为谓语动词的形态变化。例如:(1)ThisisMr.Li,ourdriver.HedothisjobabovelOyears.(2)Iampleasuretobeyourtourguide.(3)Imveryhonortobeaguideforthistravel.例(1)中的do没有相应地使用第三人称单数动词;介词above表示位置、职位、数量、年龄、能力等方面的“在……以上”,不表示时间方面

6、的“在……以上”。例(2)中要表达“我很高兴做你们的导游”应该是“lampleasedtobeyourtourguide.’,或“Itismypleasuretobeyourtourguide•”例(3)可改为“Itismyhonortobeaguideforthistravel.”此类错误反映出学生对英语的强制性一致关系掌握不牢,对词汇的内涵、外延、固定搭配和常用句型掌握不准确。学生记单词时,只记单词的中文释义,而且是孤立地记,把中文释义当作该单词的真正含义或通过中文释义来理解该单词。(二)受母

7、语干扰方面由于东西方不同的语言体系以及各民族所处地理环境、历史条件、生产方式、社会结构的不同,东西方民族的思维方式存在很大差异。学生在导游词写作过程中受母语干扰严重,主要表现在词汇层面和句法层面。如:(4)WelcometoBeijing,theheadquarterofChina.(5)Beijingisagoodplacetotrave1.Becauseitexistmanyplacesofinterest.(6)Letmeintroducemefirst.(7)IfIhaveanyservi

8、cecannotpleaseyou,we1cometopointatmyerrorandlwillavoiditnexttime.例(4)中学生显然是想说“北京是中国的首府”,却选用了headquarter。殊不知headquarter是动词,力口上s,即headquarters才是名词。但是即使是选用了名词,司令部、总部与首都也在语义上不能等同。瑞士语言学家索绪尔认为,词与词之间的语义联系表现在两个方面:纵向的聚合关系(paradigmaticrelations)与横向的组合关系

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。