大学英语翻译教学问题和解决策略

大学英语翻译教学问题和解决策略

ID:26915201

大小:53.50 KB

页数:6页

时间:2018-11-30

大学英语翻译教学问题和解决策略_第1页
大学英语翻译教学问题和解决策略_第2页
大学英语翻译教学问题和解决策略_第3页
大学英语翻译教学问题和解决策略_第4页
大学英语翻译教学问题和解决策略_第5页
资源描述:

《大学英语翻译教学问题和解决策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、大学英语翻译教学问题和解决策略摘要:翻译在大学英语教学中是个重点,同时也是难点。即教法有一定问题,学法也存在问题。这些都影响了学生的英语能力的提高。基于此,在分析当前大学英语翻译教学存在问题的同时,以期提出应对策略。并通过研究学校对大学英语课程设置的改革,分析并总结了高校英语教学中翻译教和学的现状,以便反思非英语专业学生在翻译能力方面的对策。中国2/vie  关键词:大学英语;翻译教学;问题与策略  中图分类号:G4  文献标识码:A  doi:10.19311/j.ki.1672-3198.2016.32.083  我国是学习英语人数最多的国家,也是对英

2、语学习投入非常大的国家。各高校都都非常重视对学生外语能力的培养,也取得了较好的成绩,学生们的英语能力得到了普遍提高。而翻译教学作为大学英语教学的重要组成部分,在其发展的过程中仍存在一定问题,严重制约着学生英语能力的发展以及英语教学体系的构建。我国大学英语四级考试从2013年12月开始,将翻译考试内容由单句改为段落翻译,其内容涵盖了教育、文化、政治、经济、商务等各个领域,难度有显著提升。这一题型的变化,使得大学英语四级测试的重点得以从应试能力转向交际应用能力,这就对学生的英语语言能力和文化交际能力提出了更高的要求。同时,这也对我们英语教师,提出了更高的教学要

3、求,需要我们反思在大学英语教学中翻译教学的方式可能存在的问题及改进措施。  1存在的问题  1.1分身乏术,没有课时对翻译教学加以重视  我国的非英语专业教学当中,从教科书的安排和各类考试的试卷可以看出,一直比较看重阅读理解能力的培养。大学英语翻译教学往往处于大学英语教学的边缘,原因具体来讲,即使在高教改革的背景下,各高校都增加了英语教学课时,但英语翻译没有像视听、读写。  一样设置专门的课程,甚至将翻译教学放在英语读写模块中进行,这在很大程度上挤压了翻译教学的时间。作为非英语专业的英语教师,受到传统教学思想和教学模式的影响,把更多的时间,精力和重点放在了

4、写作和听力语法知识的上,对于翻译教学,心有余而力不足,没有精力,没有时间加以重视。导致英语翻译教学只能在课堂上一带而过,实质的翻译内容和翻译涉及很少。作为学生,上了大学,学习英语的热情不如中学阶段高涨,只是出于应付考试或是为了学分,更加没有认识到翻译对于英语学习的重要性,自然�o法进行真正的翻译学习,只是浅尝辄止,很难实现翻译能力的提高。大学英语翻译教学一直是大学英语教学中的一个薄弱的环节,以《新视野大学英语》为例,尽管设置了段落翻译的练习题,但关于翻译技巧的学习并没有涉及。大多数教师也只是把翻译练习作为众多练习中的一个,造成非英语专业学生的翻译能力非常差

5、,提及翻译,如谈虎色变,更不用说达到四级考试的要求。  1.2固守陈规,根深蒂固的传统教法在作祟  学生作为学习英语主体性的作用长期受到传统教学模式的影响,由于对学生的考试成绩过分重视,以应试为主,凡事为考试成绩让步的传统教学模式,严重影响了翻译这种英语实际能力的提高。高校英语教师在传统英语教学中,通常把翻译作为阅读理解来讲,来处理,以教师为中心的课堂,忽视了学生的自主性,缺乏大量练习,使学生没有机会通过实际练习来提高自己的翻译水平。这种英语知识的单向传授,必然导致师生间缺乏交流沟通。同时,由于,大多数高校都是大班授课,对于翻译教学必然会有一定的制约作用。

6、人数众多,难以对学生在翻译中出现的个体问题,一一进行指导,因为这对于教师的精力和时间的要求都是难以实现的。而翻译作为一种实践能力,必须辅以大量的练习,这就需要教师不仅要依据教学大纲和教材进行教学活动,更要有针对性地,进行深入的讲解,多关注学生翻译的创造性和实践能力。  1.3出题范围广,评价体系很难做  传统的测试,单项选择,填空等的评价体系很容易操作。由于翻译的出题范围广,实时更新快,很难有较好的评价体系,所以很多高校的英语教师在设计测试时,不愿意多加翻译题,更毋庸说平时的练习。缺乏此类测试和练习,固然会使得师生失去培养和锻炼翻译能力的机会。以至于部分非

7、英语专业学生在四级考试中,翻译部分的得分很低。所以必须从根本上重视并采取一定的措施来改变这一现状。当务之急是开发一个多元化的开放的英语测试评价体系,对包括英语翻译在内的多项内容能进行精心、合理、客观、准确而又方便的评价。  2改善大学英语翻译教学的策略  2.1合理调整非英语专业学生的教材结构  在教材的编写过程中,除了课后的翻译练习,希望适当添加一些翻译技巧和翻译理论方面的内容,在理论的指导下,学生能够较好地理解并进行学习,也能够构形成完整的翻译知识体系,对于提高学生的翻译能力有较大的帮助。在翻译素材的选择上,也希望选择多领域的优秀素材,其丰富的,与时代

8、紧密相关的内容,必然会引起学生们的兴趣,同时也会加强学生的跨文化意

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。