Literature Reading and Translation(教案)

Literature Reading and Translation(教案)

ID:261771

大小:112.00 KB

页数:13页

时间:2017-07-15

Literature Reading and Translation(教案)_第1页
Literature Reading and Translation(教案)_第2页
Literature Reading and Translation(教案)_第3页
Literature Reading and Translation(教案)_第4页
Literature Reading and Translation(教案)_第5页
资源描述:

《Literature Reading and Translation(教案)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Unit1GeneralDescriptionofLiteratureReadingandTranslation1.DefinitionofLiteratureLiteratureisageneraltermforprofessionalwritingsintheformofbooks,papers,andotherdocumentations.2.ClassificationofLiterature1)Textbooks(教科书):Ingeneral,atextbookisakindofprofessionalwr

2、itingspeciallydesignedforthestudentsinagivenbranchoflearning.2)Monographs(专著):Amonographisanartideorshortbookononeparticularsubjectorbranchofasubjectthatthewriterhasstudieddeeply.3)Papers(论文):Acompletepaperisusuallycomposedofthefollowingelements:title,author,af

3、filiation,abstract,keywords,introduction,theoreticalanalysisand/orexperimentaldescription,resultsanddiscussionorconclusion,acknowledgments,references,etc.4)Encyclopedias(百科全书):Anencyclopediaisabookorsetofbooksdealingwitheverybranchofknowledge,orwithoneparticula

4、rbranch,inalphabeticalorder.5)Periodicals(期刊):Aperiodicalisaseriesofpublicationsthatappearatregularintervals.6)SpecialDocumentation(特别文件):Specialdocumentationreferstoalltheprintedmaterialsthatarenon-booksornon-periodicals.3.LinguisticFeaturesofScientificLiterat

5、ure1)Stylistically(在文体上),literatureisakindofformalwriting.2)Syntactically(在语句构成上),scientificliteraturehasrigorousgrammaticalstructures,andinmostcasesisratherunitary.3)Morphologically(在词法上),scientificliteratureisfeaturedbyhighspecialization,theuseoftechnicalterm

6、sandjargons,unambiguousimplicationandthefixedsenseoftheword.4)Besides,non-verballanguageisalsoverypopularinvariousliteraturessuchassigns,formulas,charts,tables,photos,etc.4.Discussion3.Howistranslationgenerallycategorized?Whichcategoriesareyoufamiliarwith?Inter

7、msoflanguages,translationcanbedividedintotwocategories:fromnativelanguagesintoforeignlanguagesandviceversa.Intermsofthemode,itcanbedividedintooralinterpretationandwrittentranslation.Intermsofmaterialstobetranslated,therearetranslationofscientificmaterials,trans

8、lationofliteraryworks,etc..Intermsofdisposal,itcanbeeitherfull-texttranslation,abridgedtranslationoradaptedtranslation.4.HowdoyouunderstandMr.Yan’sthree-wordguidexin,da,ya?W

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。