资源描述:
《methods of english film title translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、MethodsofEnglishFilmTitleTranslation【Abstract】FilmtitletranslationisahotissueinpracticebecauseofChina’slarge-scaleEnglishfilmimportationinrecentyearsandthesignificanceoffilmtitleinfilm.Althoughfilmtitlesareusuallyshorttitletranslationisnotaneasytask.Thispapertriestoanalyzethetranslation
2、methodsmonlyusedinEnglishfilmtitletranslation,namely,transliteration,literaltranslation,freetranslationandadaptation. 【Keytitle;Chinesetranslation;Translationmethod 课题项目:本文为2011年度河南省社科联,河南省经团联立项课题《修辞中的“同一理论”对翻译过程的阐释》的成果之一,立项编号:SKL—2011—1434。 Thesefreelytranslatedversionssucceedin
3、exertingthefunctionsoffilmtitlesandattractingtheaudience.Theyfocusonthetargetaudienceandservethepurposesofbettermunication.Hoeanrandomtranslation.AbasicrulethetranslatorshouldfolloaketheChineseversionsretainthecontentandthespiritoftheoriginaltitles. 5.Adaptation Adaptationisthefreestf
4、ormoftranslation.Adaptationisverycreativeinthatitpletelyabandonstheformandcontentoftheoriginalfilmtitleandmakesafreshstartbasedonthecontentofthefilm.Theadoptedfilmtitlehadnothingtodomarizationofthecontentofthefilm,aprocessofreproductionandrecreation.Therefore,thetranslatormustfirstunder
5、standthecontentandthefilmgenresoftheoriginalthoroughlyandprofoundly,andthencreativelyandaccuratelyreproduceit“TheEnglishmanedoountain”foranexample.TheoriginalEnglishtitleisacceptableinformandmeaning,butountain”,andcouldn’tconveytheoriginalcontentandtheme.AndalsotheChinesetitleistoolonga
6、ndviolatesChinesepeople’saestheticstandards.Soanothertranslation“情比山高”“TheCuriousCaseofBenjaminButton”isalsoaverygoodexample,uchbetterthanitsliteraltranslation“本杰明·巴顿奇事”,becauseit’sastoryaboutamanetitlesmakestheaudiencepletelyconfused.Theycannotunderstandthefilmple,if“TheOthers”(小岛惊魂)is
7、translatedinto“其他的人”,itonlymakesuseans.Secondly,forothertitles,literaltranslationmakessense,butitmaybesomeeofthefilm.“LittleChildren”istranslatedinto“身为人母”(AsParents),not“小孩子”,becausethefilmisinfactastoryoftaybringabetterandmoreeye-catchingtranslation.Forexample,“乱世佳人”isbettert