Study on Characters of Chinese and English and Functional Translation of Chinese and English Public Signs 论公示语中的英汉特点和功能翻译

Study on Characters of Chinese and English and Functional Translation of Chinese and English Public Signs 论公示语中的英汉特点和功能翻译

ID:235019

大小:114.00 KB

页数:21页

时间:2017-07-11

Study on Characters of Chinese and English and Functional Translation of Chinese and English Public Signs  论公示语中的英汉特点和功能翻译_第1页
Study on Characters of Chinese and English and Functional Translation of Chinese and English Public Signs  论公示语中的英汉特点和功能翻译_第2页
Study on Characters of Chinese and English and Functional Translation of Chinese and English Public Signs  论公示语中的英汉特点和功能翻译_第3页
Study on Characters of Chinese and English and Functional Translation of Chinese and English Public Signs  论公示语中的英汉特点和功能翻译_第4页
Study on Characters of Chinese and English and Functional Translation of Chinese and English Public Signs  论公示语中的英汉特点和功能翻译_第5页
资源描述:

《Study on Characters of Chinese and English and Functional Translation of Chinese and English Public Signs 论公示语中的英汉特点和功能翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、江西财经大学现代经济管理学院题目:论公示语中的英汉特点和功能翻译StudyonCharactersofChineseandEnglishandFunctionalTranslationofChineseandEnglishPublicSigns学生姓名学号2101626专业商务英语届别2010级指导教师职称****2013年06月摘要日常生活中,公示语尤为的普遍,几乎覆盖了生活的每个方面。本篇文章主要讨论关于英汉公示语的语言特点以及它的一些文化因素,并提出一些公示语汉英翻译的一些原则,介绍翻译原则中的功能翻译的目的论翻译原则,并提出一些公示语翻译

2、的技巧、方法。iv关键词:公示语;英汉语的特点;功能翻译,;公示语翻译AbstractPublicsignsareverycommoninpeople'sdailylife.Theycoveralmosteveryaspectofpeople'slife.AndthisarticleconcentratesonissuesrelatingtothelanguagecharactersofpublicsignsbothinChineseandEnglishandthelinguisticandculturalelementsbehinditandc

3、omesupwiththeprincipleforthepropertranslationforpublicsignsfromChinesetoEnglish,andintroducesthefunctionaltranslation-Skopostheorieandsometranslationmethodsandskills.Keywords:publicwords,charactersofChineseandEnglish,functionaltranslationiv,translationofpublicsignsContents摘要i

4、AbstractiiIntroduction11.1ResearchBackground11.2DefinitionofPublicSign11.3IntroductionofFunctionalTranslationTheoryofPublicSignsiv22CharactersofPublicSigns42.1CharactersofChineseinPublicSigns52.1.1ParatacticLanguageStructureofChinese52.1.2PreferenceforVerbinChinesePublicSigns

5、52.2CharactersofEnglishinPublicSigns52.2.1TheHypotacticStructureofEnglishinPublicSigns62.2.2PreferenceforNounandAdjectiveinEnglishPublicSigns62.2.3OtherCharactersofEnglishPublicSigns63TranslationsofPublicSigns83.1PresentTranslationofPublicSigns83.2ErrorsinTranslationofPublicS

6、igns93.2.1SpellingErrors93.2.2TheErrorsofMixedUseofChineseandEnglish93.2.3GrammaticalErrors93.2.4WrongArticle103.2.5WrongPlural103.2.6WrongPreposition103.2.7DistortingtheOriginalMeaning103.2.8LengthyandCumbersomeExpression113.3TechniquesofTranslatingPublicSignsInTermsofFuncti

7、onalTranslation113.3.1UsingCommonWords123.3.2CultureOriented123.3.3FocusontheCharacteristicsofPublicSigns123.3.4FocusontheContext134Conclusion15Notes17ivStudyonCharactersofChineseandEnglishandFunctionalTranslationofChineseandEnglishPublicSignsIntroduction1.1ResearchBackground

8、Withthefastgrowingdevelopmentofourcountry’seconomy,moreforeignerscom

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。