汉英礼貌用语的对比研究毕业论文

汉英礼貌用语的对比研究毕业论文

ID:22833049

大小:87.50 KB

页数:25页

时间:2018-10-31

汉英礼貌用语的对比研究毕业论文_第1页
汉英礼貌用语的对比研究毕业论文_第2页
汉英礼貌用语的对比研究毕业论文_第3页
汉英礼貌用语的对比研究毕业论文_第4页
汉英礼貌用语的对比研究毕业论文_第5页
资源描述:

《汉英礼貌用语的对比研究毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、摘要英语与汉文化的巨大差异导致其礼貌用语的使用差异。本文从历史渊源、语用差别、中西礼貌原则和相同的礼貌用语所产生的语用差别等来展开论述,为了能主动地、自觉地排除文化干扰,避免文化冲突,求同存异,从而保证跨文化交流的顺利进行。关键词:英语;汉语;礼貌用语;礼貌原则;语用差异AbstractThehugedifferenceinEnglishandChinesecultureledtotheuseofpolitelanguagedifferences.Inthispaper,fromthehistorica

2、lorigin,pragmaticdifferencesbetweenChineseandWesternPolitenessPrinciple,andthesamecourtesyexpressionsgeneratedbythepragmaticdifferencestodiscuss,inordertobeactive,consciouslyeliminateculturalbarriers,toavoidculturalconflicts,seekcommongroundwhilereservin

3、gdifferences,soastoensurethesmoothinterculturalcommunication.Keywords:English;Chinese;politeness;politenessprinciple;pragmaticdifference.汉英礼貌用语的对比研宄一、引言礼貌是文明的象征,礼貌是社会存在的普遍现象。礼貌用语是人们日常语言交际过程中的重要手段,礼貌用语协调着人们的社会关系和交际活动,是维系人际和谐的工具。在中西国家礼貌运用广泛,不同的文化背景下有着不同礼貌用

4、语,恰当使用礼貌用语,对调和、融洽人际关系起到了重要作用。随着对外交流的不断加强,跨文化交际也日益频繁,了解中西礼貌用语的差异,对促进文化交际的成功具有重大意义。二、本论(一)、中西礼貌用语有着不同的历史渊源。中国号称“礼仪之邦”,礼节之多之全可谓是冠绝天下,只要人类生活中所能碰见之事,具体到衣食住行、生死嫁娶等,无不有一套周全完备的礼节。礼的要求很多,在生活中,父子间要“上慈下孝”,兄弟间要“兄友弟恭”,夫妻间要“相敬如宾”,朋友间要“谦恭礼让”,邻居间要“守望相助”,等等。如孔子声称:“割不正不食”

5、、“席不正不坐”,他本人也做出了守礼的榜样:当他朝见鲁定公时,提着衣襟,弯着腰,贴着屋檐,迈着小碎步,说话时低声下气,为我们留下了一幅卑微屈从的画像。皇帝杖责臣子,臣子却还叩头谢恩,皇恩浩荡,君要臣死臣不得不死。中国人的礼节观念根深蒂固,礼节甚至比身家性命都还重要。老舍先生的《四世同堂》中的祈老太爷,不是在对待侵入者时还讲究礼数周全吗?礼节,已成为他们生命的一部分,身可死,礼却不可废,这种精神,也足以标榜功德了。(引自司马迁《史记。五帝本纪》)对大多数中国人来说,礼不可废,礼是一种美德,少了礼节,便是道

6、德败坏。中国的礼节传统源远流长,且与政治密不可分。从周公制礼乐起始,礼节就已不仅仅是人的一种美德,而成为一种不可逾越的行为规范,只有合乎“礼”的才是合理的,否则便是大逆不道。到了孔夫子,更是强调非礼勿视、非礼勿言、非礼勿听、非礼勿动。这个“礼”,其实便是维护伦理道德、社会秩序的规范。有礼,臣子百姓便不敢犯上,天子可稳坐宝位,至于礼崩乐坏,往往起自统治者的荒淫无道,这是无可奈何,谁叫自己订的规矩自己带头破坏,可也怨不得谁了。天子犯法,尚与庶民同罪,何况这种事关礼制的大问题呢。礼节者,顾名思义,谓有礼有节。

7、有礼即讲礼貌,待人要有恭敬的态度;有节是守规矩,行事要有节度,不可过之,亦不可不及。既要讲礼貌,就应该有个样子,不管是真心实意还是虚情假意,反正这个“貌”是必须要有的。只要表面毕恭毕敬,哪管你满肚子的恶毒心肠。王熙凤对老祖宗小兄弟,姑娘妯娌等可是一个个礼数周到,友善亲热,尽管泼辣,礼却不失。且不说她如何暗施毒计害尤二姐,能在表面上做出一副亲热友爱的样子来,这份功力已不可小觑。(引自南朝宋历史学家范晔《后汉书》)西方国家的礼貌用语有别于中国,以英国为例来展开说明。英国作为老牌资本主义国家,男士以绅士儒雅著

8、称,女士以典雅高贵出众。作为至今保持君主立宪制的国家,皇家始终存在,而皇家的礼仪也流传至今,英国的礼仪错纵复杂,显得高贵而且有礼貌,做事做风,符合绅士的风格。英国人很难理解中国的礼节,虽然他们也有一套繁縟的礼仪,但却只用在宫廷和外交场合。中国人则在日常的人际交往中把礼节运用得炉火纯青。比如说两个人同进一个门,一个伸手说:“请。”另一个忙退后伸手说:“岂敢,还是您先请。”如此双方推让几番,最后二人携手同进。中国有一句老话:礼多人不怪。莫说经典

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。