translation studies

translation studies

ID:21994551

大小:61.50 KB

页数:6页

时间:2018-10-26

translation studies_第1页
translation studies_第2页
translation studies_第3页
translation studies_第4页
translation studies_第5页
资源描述:

《translation studies》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TranslationStudies【Abstract】Translationisnotonlyalinguistictransference,butalsoaninterculturalmunication.Thoughtbelongstooneofthemostimportantfunctionsofhumanbrains.Influencedbygeographical,philosophicalandotherfactors,differentthoughtpatternsareformedinEnglishandChinese,pactupontransla

2、tion,andfinallyputforesuggestionsfortranslation.  【Keyostimportantfunctionsofhumanbrain,itcannotbeseen,heard,andfelt.Andithastoresorttolanguageasitsform.Thuslanguageistheinstrumenttoexpressandexternalizethoughts.Becausedifferentnationshavedifferenthistories,religions,philosophiesandcust

3、oms,differentthoughtpatternsareformed,s.Moreover,itisknoodesofthinking.  1.Discussion:Relationshipbete.Ithasbeenanissueofgreatcontroversyandgreatinteresttothestudiesofphilosophy,linguisticsandpsychology.Itisreallyplexandelusive.Muchoftherelationshipstillremainsunknoousagreementonthismat

4、terandsomeofthetheoriesareevencontradictory.Accordingly,tportantpointscouldbecapturedinthistheory.Ontheonehand,languagedeterminesourthinkingpatterns;ontheotherhand,similaritybetorediversetheirconceptuationoftheinismandlinguisticrelativity.  Noonlyacceptedthatthoughtiscloselyrelatedtolan

5、guage.Languageisdominatedbythought,inotherultifariousformsandfunctions;similarly,odesofthinkingarksontheirrespectivelanguage.Therefore,theinfluencedifferentmodesofthinkingimposeontranslationcannotbeneglectedduringtheprocessoftranslating.  1.2ThoughtandTranslation  Afterthediscussioninth

6、eforegoingsection,odesofthinking.Inotheratteritisinthestageofunderstandingorinthestageofexpressing.Therefore,thinkingactivityplaysavitalroleinthethatthefurtherexplorationonthethinkingactivitiesintranslatingprocessisthebreakthroughoftranslatology.  Asanmindnotonlyhasitsuniversality,thees

7、sentialbasisoftranslation,butalsohasitsnationalcharacters,inantlyreflectedinthedifferencesentailedintheexpressiveformsofhumanlanguage.EnglishandChinesearenoexception.Forinstance,toconveythemeaning,“toachievetsultaneously”,inChinese,itcanbesaidas“一举两得”or“一箭双雕”;inEnglish,thereisa

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。