翻译批评方法

翻译批评方法

ID:21452770

大小:1.72 MB

页数:33页

时间:2018-10-18

翻译批评方法_第1页
翻译批评方法_第2页
翻译批评方法_第3页
翻译批评方法_第4页
翻译批评方法_第5页
资源描述:

《翻译批评方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1TranslationCriticismandAppreciation翻译批评与鉴赏2AComparativeLinguisticApproachATextualLinguisticApproachAStylisticApproachACulturalStudiesApproachALiteraryCriticismApproachAnAestheticApproachATranslationstudiesApproach3ReferencesReiss,K.2004.TranslationCriticism:ThePotentialsandLimitations.Shanghai:Sh

2、anghaiForeignLanguageEducationPress.姜治文,文军.翻译批评论[M].重庆大学出版社,1999。李和庆.西方翻译研究方法论:70年代以后[M].北京大学出版社,2005年。李明.翻译批评与赏析[M].武汉大学出版社,2010。吕俊,侯向群.翻译批评学引论[M].上海外语教育出版社,2009。杨晓荣.翻译批评导论——翻译理论与实务丛书[M].中国对外翻译出版公司,2005。4Translationcriticismisthecombinationoftranslationcriticismandtranslationappreciationfromthepe

3、rspectiveofcontent,expression,style,languageandvividnessonthebackgroundofcross-culturalcommunication.Criticism:broaderactivity,analysisindetail,evaluatingoldandnewtranslations,assumingthatreadersknowthetranslation.1.Whatistranslationcriticism?5Translationcriticismshouldtakeintoaccountallthefactors

4、andelementsintheprocessoftranslation(translationasacommunicativeact:intention,function,texttype,register,strategies,principles,rules,constraints,audience).Translationcriticismshouldnotbeamereidentificationoferrors,anintuitiveorhighlysubjectiveappraisaljudgingtranslationsas“good”,“bad”,“faithful”wi

5、thoutqualifyingtheseadjectives.6Criticismshouldtakeintoaccountthepresenceofideologyintranslation.Criticsmayalsohavetheirownhiddenideologyconditioningtheircriticism.Areviewer’smotivationmaybepolitical,orofothernature.7《中国翻译字典》(1997):翻译批评是指“参照一定的标准,对翻译过程及其译作质量与价值进行全面的评价。”它包括五个方面的内容:1.分析原作,着重了解原作者的意图

6、和原作具有的功能;2.分析译者翻译原作的目的、所采取的翻译方法及其译作针对或可能吸引的读者对象;3.从原作与译作中选择有代表性的文字进行详细的对比研究;4.从宏观与微观的角度评价译作,包括译者采取的技巧与译作的质量等方面的内容;5.译价译作在译语文化或科学中的作用与地位。8许钧:把翻译批评界定为对诸如“信息再现活动、语言转变活动、符号转换活动和内容传达活动”的合理程度和转换结果的等值程度作出评价——就原作与译作而言,两者之间就等值程度的可比因素集中在以下几个方面:1.译者在具体作品中所观所感的世界与作者意欲表现的世界是否吻合(包括思想内容、思想倾向、思维程式)?2.译者所使用的翻译方法和手

7、段与作者的具体创作方法与技巧(包括艺术安排、技巧、语言手段)是否统一?3.译作对读者的意图、目的与效果与原作对读者的意图、目的与效果是否一致(包括对读者审美的期待及读者的反应)?9李明:翻译批评主要是针对具体的译作或与译作有关的某种翻译现象所发表的评论。“批评”在这里不是“批判”,而是“评论”。既可以是鉴赏,也可以是指出错误式的批评,还可以是理论性的研究,即借评论某种翻译现象来说明某个翻译方面的问题。10鉴赏和对比分析,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。