o&|E>dWXY}Z%$$$!#[摘要:+$4>a1"> o&|E>dWXY}Z%$$$!#[摘要:+$4>a1" />
欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:16870696
大小:1.34 MB
页数:6页
时间:2018-08-25
《翻译与转叙_生死疲劳_葛浩文译本叙事性阐释_邵璐》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、山东外语教学!/01231453678419014:047;70814,3:610="#$"年第%期(总第$&$期)翻译与转叙!!!"生死疲劳%葛浩文译本叙事性阐释邵璐STlno=>o&
2、E>dWXY}Z%$$$!#[摘要:+$4>a1FGv5Woi34>r)Q)_‘""_1(f!1I}~WvwWa1‘34FG5(<4>a1FG‘TMpj’24z$+,-.%/04D12V#klFG+EWjoi34>@U+l01Qd&NWv^42{~<‘3K@A!3K?@!V3zpq0’>IW’#v^42{T6P<
3、Ix?@6$W@
4、56$1V56$[9Ix?@6${UZ~<73!’3[vGI73g<’3WZz(3K?@W5z)3K@A*E’关键词:%5[/04[34>[*+,-.%中图分类号:<#(%文献标识码:J文章编号:$##"E"%(!S"#$"[#%E##:%E#%$@#引言$变#’在文学界,知名度与受欢迎程度是不同的概念,"@#$生死疲劳%英译两者未必吻合’知名度高!获奖多的作品未必为读近年来翻译的叙事性研究受到文化学派翻译研者喜闻乐见,因为前者由文学批评家等专业人士所究的影响,将翻译叙事理论引向了政治和意识形态评,看重的是作品体现出的
5、思想!文学性和功能性!研究’?1C+8甚至认为:%当今,无论身居何处,从事美学价值,包括语言!叙述!文体等元素,而后者通常何种职业或活动,我们都会被冲突包围’跨越国界则更看重趣味和消遣性’不仅普通读者的接受程度的冲突不断地冲击着我们的灵魂,令我们参与其中’和文学批评家的认可度未必一致,即便在文学批评在这个充满冲突的全球化世界中,翻译成了冲突的家中间,也有中西方差异,甚至完全相反’各方寻求合理地解释其活动的重要手段&(?1C+8,而对于翻译文学而言,情况则更为复杂’本文"##%:$);%翻译既不是社会与政治发展的副产品,以
6、莫言在西方最受关注,且获奖最多的$生死疲劳%也不仅仅是社会与政治发展的结果,更不是文本与(莫言,"##%;以下简称源文本)的英译为研究个案人互动的副产品,它首先是使得这些发展和运动成(以下简称目标文本)’该作亦是其获取"#$"年诺为可能的这一过程中的重要组成部分&(同上:%)’贝尔文学奖的代表作之一’从源文本与目标文本在于是,%翻译&$%冲突&$%行动主义#便成为西方翻叙事角度转换上的差异入手,考察叙事视角在翻译译叙事学的关键词’其实,早在?1C+8之前,A*52+E中的改变对翻译文学带来的影响,以期为译文本在I8--C
7、就曾言:%叙事理论的优点之一是*使政治行目标语言文化中普通读者和专业人士的不同接受,为者形象化(,即叙事作为动态的实体,会随着人们给予叙事性的释解’"生死疲劳%英译者是著名的所经历故事的不同而发生或微妙或剧烈的变化;而翻译家葛浩文(P-S18BG-0BI0122)’在他所翻译的且,叙事理论能够帮助人们考察翻译如何在跨越时中国作家之作品中,莫言的作品最多’同时,葛浩文间和文本限制的叙述中起到重要作用’&(A*52+E也是翻译莫言作品最多的英语译者,迄今共翻译了I8--C,"##$:!)莫言9部作品,包括$红高粱家族#$"天
8、堂蒜薹之莫言的$生死疲劳%获日本"第$9届福冈亚洲歌#$"酒国#$"丰乳丰臀#$"生死疲劳#$"檀香刑#$文化大奖&("##%)$第二届红楼梦奖***世界华文收稿时间:"#$"E#:E"#作者简介:邵璐($:9:U),女,汉族,四川崇州人,西南财经大学副教授,硕士生导师,香港浸会大学翻译学博士,香港理工大学翻译学博士后("##:U"#$$),"翻译季刊#(香港)副执行编辑’研究方向:文学翻译!叙事文体学’:%长篇小说奖(香港,"##’)$美国纽曼中国文学奖$%)(D+S.1>T85K+O-8,*5>+R+352+8127
9、8+,"##:)’就内目标文本:地以外的大中华地区而言,中英文报纸上登载的($))*+685+R-O>+SI-8>31>N5+O1>Q+.+8Q+B$生死疲劳%的文章或报道有(’篇’香港浸会大学O8-.2*+*-7R+@文学院还专门为$生死疲劳%出版了论文专辑(香港(")=-V-7C>-SS*-31>N5+O1>Q+35I+8125->浸会大学文学院,"#$#)’能够获得如此多的国际31>+5R?)*5R31>e51>R75,2*+2+00+8-O2*5R210+,大奖,跟原作者莫言是中国当代最重要的小说家,英R.100
10、I72+>B-S+BS52*1>158-OR-/*5R256125->,2*8++译者葛浩文在国际上地位和翻译能力,西方文学!文O++22100V+22*+.-R2_-07I0+/+8R->V-76-70BO5>B,化批评界的赞誉和欣赏,以及汉学家(如王德威!葛1RC+B.+-72-O2*+I07+@浩文)的大力推介
此文档下载收益归作者所有