欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:16323989
大小:165.00 KB
页数:25页
时间:2018-08-09
《汉日翻译(10-11春学期)new》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、汉日翻译(2010-2011学年)公式文書(1):各位朋友:大家好! 平素承蒙关照,不胜感激。4月15日,作为日本国际交流基金会北京文化主任的我即将卸任回国。当然,在今后久违的闲暇生活中,我仍将继续遥祝中国的发展与壮大。自2004年8月赴任以来的5年半其间,我得到了诸位多方支持与帮助,借此机会我谨向各位表达深挚的谢意。今后文化中心主任一职将由杉田松太郎先生接任,届时,也恳请各位一如既往给予杉田松太郎先生指导与支持。特此书简,顺致问候。此致敬礼2010年3月参考译文:拝啓 時下ますますのご清栄のこととお喜び申し
2、上げます。平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。 さて、このたび4月15日を持ちまして国際交流基金北京日本文化センター所長としての私は任期を終え、日本へ帰任することになりました。これからも久しぶりの日本で、ゆっくり過ごしながら、発展する中国を見つめて行きたいとと思っています。 2004年の8月に着任して以来、5年半にわたる在任中は皆様方に大変い世話になりました。衷心より御礼を申し上げます。 尚、後任には杉田松太郎が就任いたします。後任の杉田に対しましても、同様にご指導と御鞭撻を賜りますよう、よろし
3、くお願い申しあげます。 まずは略儀ながら、書中をもちましてご挨拶申し上げます。敬具 2010年3月25 推荐信我校四年级学生王胜春,品学兼优,表达力强,性格开朗,现为院学生会干部,具有一定的组织能力。该生先后在二年级期间获得了日语一级合格证书、中国教育部专业日语四级证书、大学英语6级证书等。在校期间,在华东六省一市作文比赛中获得第一名,华南日语演讲比赛中得第二名.在《日语知识》等杂志上发表过三篇研究论文,现在还担任我校学生刊物《外文风》的主编。
4、该生对外国文学有浓厚的兴趣和一定的基础,特别是近现代文学。有独自思考能力,具备研究能力、值得培养。特此推荐。此致敬礼厦门大学2011年8月5日 推 薦 状本校四年生の王勝春は、品行も学業も共に優れており、表現力が豊かで、性格も明るく、学院の学生のリーダーとして人事を纏める力を持っております。当学生は二年生の時、華東地区の6省1市の作文コンクールで一位に、華南地域日本語スピーチコンテストで二位になりました。または、中国教育部の外国語専門生を対象とする四級証書、大学英語六級証書を獲得した。そして、今までは
5、「日本語知識」などの雑誌に計3篇の論文を発表しており、現在、本校の学生刊行物「外文風」の編集の責任者を担当しております。当学生は外国文学に対して深い興味とかなりの基礎を有しており、特に近現代文学です。独自の思考力があり、研究能力を有しています。有望で、教育するに値しますので、ここに特にご推薦申し上げます。敬具 厦門(アモイ)大学25第三回:公式文章(3) 庆贺信尊敬的厦门大学党委书记朱之文先生校长朱崇实先生:喜逢母校创立90周年之际,作为日本校友会的我们,谨致于
6、最热烈的祝贺。90年来,母校为国家培养了许多高素质的学生,特别是近年来对海峡两岸的文化交流起到了很大的作用,不愧是位于我们国家东南大门的南方之强。回顾我们读书期间,在母校的怀抱里沐浴春风、吮吸知识琼浆的情景,犹如昨日。我们今天所获的成就,全是母校老师们辛勤教育的结果。厦门大学日本校友会全体成员衷心祝愿母校青春永驻,人才辈出!厦门大学日本校友会敬上2011年3月10日 2011年3月10日尊敬する厦門(アモイ)大学校務委員会主任 朱之文様学長 朱崇実様 アモイ大学
7、日本校友会 ますます御健勝のこととお喜び申し上げます。さて、母校の創立90周年を迎えるにあたり、日本校友会メンバー全員が謹んで、心からのお祝いを申し上げます。 この九十年間、母校は国のために幾多の素質の優れた学生を育成して参りました。特に、近年来、台湾海峡両岸の文化交流に巨大な貢献をしたので、誠に国の「南方のリーダー」という名に恥じないと思います。 今でも、大学の時、母校の恵まれた教育環境に触れ、知識の吸収に努めた情景が昨日のことのように思われます。今日のわれわれの業績は母校の先生の方々の教育のお陰です。
8、 最後にアモイ大学日本校友会全員は母校の活力の永遠と人材の輩出を心よりお祈り申し上げます。 敬具25第四回:公式文章(4)尊敬的厦门市外事办公室主任陈爱京女士:您好!承蒙邀请我们一行于春暖花香的季节访问贵市,我们受到了热烈欢迎、盛情款待,请允许我代表全体成员表示衷心感谢。本团已于3月26日平安返回东京,敬请放心。我团有几个成员五年前曾访问过贵市。他们这次
此文档下载收益归作者所有