欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49789135
大小:1.39 MB
页数:10页
时间:2020-03-02
《日汉汉日翻译 第八周.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、日汉汉日翻译第十四周:句子的分与合对日语中长句子的拆分与合并一般有两种办法:一种是单纯的改变原文的标点符号,把句子扩展或缩短;另一种则是从原文中直接抽取一部分内容,让它独立成句,或者把它加入到别的句子中。句子的分与合请注意划线部分この大川さんに、一人の妙齢の娘があるという話は、研究所の伝説として古く知られていたが、少なくとも現在の所員で、その娘の存在を確かめたことのあるものは誰もなかった。就是这位追川初女士,居然有一位妙龄女儿。这作为一件研究室里的奇闻,早就传扬开了。但是直到今天,所里也没有一个人能弄清楚,到底这件事是真
2、是假。句子的拆分充当句子成分的主谓结构話しているうちに、私は腹の底から、今の日本における日本語教育の貧しさに悲しみと怒りが込み上げてきた。说着说着,我不由得从心底感到一阵悲哀和愤怒。如今日本国内的日语教学简直太糟糕了。抱き合って再会を喜んでいる外国人の姿には、きわめて自然な人間の感情が現されている。しかし、感情を外にあらわし出さずに、静かに心の中に包んで行動することを美しいと見てきた日本の伝統の世界では、西欧のあいさつの仕方は、「映画のようだね」とおばあさんに眺められてしまうのである。外国人喜欢用拥抱来表达重逢时的喜悦。
3、这种举止是人类感情的自然流露。但是,日本是个传统社会。人们不善于将感情外露,而是喜欢悄悄地藏在心里。他们认为这样去为人处世是一种美。所以,西方人的问候方式在老太太眼里“就像是电影一样了”。彼はその時壁の後から、助ければ助けることの出来る炭坑夫の一度聞いたら心に縫いこまれるように、決して忘れることの出来ない、救いを求める声を「ハッキリ」聞いた。他当时清楚的听到了从墙后面传来的求救声。这声音来自一位要救的话还能救出的矿工。这样的求救声,你只要听到一次,就会深深地嵌入你的心窝,让你再也忘不掉。句子中一共存在三个主题,他,矿工,
4、求救声,方法是让这三个主题分别引导了三个句子。鄭と私は竹馬の友であった。今でこそ我々は四十に手が届く酒好きの怠け者であるが、昔はこれでも二人ども郷党の秀才であったのだ。鄭は詩文をよく、小さい時から画に興味を持っていて、米元章のような大家になるつもりであり、私は進士の試験を受けるつもりで南京の国士監に学んだ。しかし三年に一回の試験に二三度続けて失敗し、賄賂を使わなければ登用されっこない内幕を知り始めると、別に時世を慷慨するというほどでないにしても、一寸世を拗ねた気になって、今更周囲の白髪の老受験生なども目につき始め、勉強も
5、怠りになった。注意标点符号郑生和我,是儿时的竹马之交。如今我们都已年近四十,喜好饮酒,懒散无为。可从前,我们却也是乡里的秀才。郑生好作诗文,自幼善画,立志日后要效仿米元章,成为一代大家。我则打算应举人中进士,入金陵国子监。不料想三年一科,连连落榜。到后来才明白这中间道理,若不花钱打点,断无高中之望。从此,虽谈不上什么慷慨之志,却也不免愤世嫉俗起来。看看周围那些白发苍苍的老贡生,不觉心灰意冷,懒散怠学。男は乳母の言葉通りやさしい心の持ち主だった。顔かたちもさすがにみやびていた。その上姫君の美しさに、何もかも忘れている事は、
6、殆ど誰の目にも明らかだった。姫君も勿論この男に、悪い心は持たなかった。時には頼もうと思うこともあった。那男子就像是奶妈说的那样是个性情温和的人,容貌也风雅,而且谁都能看得出来,他对公主的美貌也是十分倾倒的。公主对他也不讨厌,有时候还觉得终身有个依靠。句子的合并その女はおきんという名であった。そして、村の桶屋の万平の妻であった。年はそのころ三十五六であった。あるいはもっと若かったかも知れない。しかし正直にいえば醜い女であったから、実際、幾つであろうともそれがあまり重大な問題ではなかった。おきんは色が黒かった。その顔の形が栗
7、に似ていた。平たい、ひしゃげた顔で、頭が大きくて頤がなかった。よく太っていた。这女人叫阿金,是村里木桶匠万平的妻子,当时大约有个三十五六岁,或许还要再年轻点也说不定。不过说老实话,她长的很丑,所以到底有多少岁并不重要。阿金皮肤黝黑,体态肥胖,几乎看不见下巴磕,头大脸扁,像颗栗子似的。
此文档下载收益归作者所有