欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:13584736
大小:29.50 KB
页数:7页
时间:2018-07-23
《英语新闻中的概念隐喻研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英语新闻中的概念隐喻研究 摘要:概念隐喻作为一种重要的思维方式和认知手段,在人们的日常生活中不可忽视。本文以Lakoff和Johson概念隐喻理论为基础,以英语新闻为例中分析与探讨了其中概念隐喻的使用情况,以此阐释个概念隐喻在英语新闻报道中的应用以及如何在英语新闻中对概念隐喻进行释解,以达到更好的理解新闻的目的。 关键词:概念隐喻英语新闻认知 一、引言 两千多年前,在亚里士多德的影响下,隐喻作为一种修辞手段被学者们广泛的进行研究。1980年Lakoff和Johson提出隐喻不仅仅是一种语言的修
2、辞手段,而是是一种概思维方式和隐喻概念体系,使人们用一种事物来认识、理解、思考和表达另一事物的认知思维方式之一。(Lakoff&Johns,1980)由此引发了一场隐喻革命,他们认为“无论在哲学和语言学领域,传统的做法都把隐喻的研究边缘化了,而我们却直观地觉得他是个中心问题,可能是解释理解能力的关键”。(Lakoff&Johns,1906)人们的研究中心开始从语言的内部结构转向从认知角度研究隐喻的本质。 隐喻作为一种思维方式和概念体系,现已被广泛运用到日常生活中,广告,新闻和日常的对话中隐喻已屡见不
3、鲜。新闻作为一种媒体与传播工具,在我们的日常生活中必不可少,而在在信息传达过程,新闻工作者的遣词造句不可避免地包含隐喻成分,以此也反映出了其的思维过程和概念认知过程。在解读新闻的过程中,读者应正确认识和释解其中的隐喻概念,以达到更好地理解文章的目的。本文以BBC新闻为基本语料,研究与分析了其中出现的概念隐喻的形成,以帮助读者更好地释解新闻媒体中的概念隐喻,从而更好地理解文意。 二、概念隐喻理论 概念隐喻理论由Lakoff和Johson所提出,二者提出的概念隐喻与修辞格中的概念隐喻既有区别又有联系,
4、Lakoff和Johon所提出的概念隐喻是建立在修辞隐喻的基础之上的,将修辞格隐喻分析的结果用于一般语言的研究中才能产生所谓“概念隐喻”,区别是一个是内在的一个是外在的。 隐喻理论中重要的概念是映射,映射概念中有“原域”和“目的域”。“源域”和“目标域”是概念隐喻中最重要的两个基本要素,一般说来,源域是较具体的、熟知的、有形的概念。目标域是较抽象的概念”。(束定芳,2000)有“原域“到“目的与”的映射便是人们头脑中隐喻认知的过程。英语新闻报道作文一种特殊的文体,其概念隐喻也梵音给出了英语使用者的思
5、维与认知过程。本文选取BBC英语新闻为基本语料,分析研究了英文报道中的概念隐喻结构,从而阐释了概念隐喻在英文报道中的应用。 三、英语新闻中的概念隐喻 概念隐喻的主要研究对象是常规隐喻,lakoff和johnson根据原始域的不通将概念隐喻分为实体隐喻(ontologicalmetaphor)、结构隐喻(structuralmetaphor)和方位隐喻(orientationalmetaphor)三类。本文重点研究以上三类隐喻在英语新闻报道中的体现。 (一)结构隐喻 结构隐喻是以一种概念的结构来
6、构造另一种概念,使两种概念相叠加,将谈论一种概念的各方面的词语用丁谈论另一概念。例如:Timeismoney.将“money”的概念完全移入到“time”的概念中,因此目标域“time”便有了跟“money”一样的属性,是可以花和挥霍的。例如,Itisawasteoftime.Ispentthreemonthsonthisproject.在英语新闻中也有许多此类概念隐喻的例子, Theall-mightyChineseteamsweptfivemoregoldsonTuesday,whichcame
7、fromChenMudaninwomen'striplejump,XieZhenyeinmen's200m,LinHuijuninwomen's200m,WuLimininwomen's800mandTengHaininginmen's800m. 此新闻中“swept”有“横扫”之意,此处是将中国队比作一阵强风,旨在表达他们强风一样的性质,速度快,覆盖面广,在三级跳,男子200米,女子200米,女子800米和男子800米中一举夺得五枚金牌,正如强风一样,来势凶猛。这种隐喻是人们认识世界的过程中逐渐形
8、成的,已经如百科知识一般存储于人脑中,因此在隐喻语言的使用和人类思维过程中,不必多加解释人们即可领会其意,因此隐喻是人类思维和认知世界的重要工具。 在新闻报道中,将抽象的食物和概念加以你人化的例子屡见不鲜。一方面,着反映了人们认知世界的心理过程,另一方面,作者也有意以这种修辞方式加以表述,以使文章更表意跟真切,符合人们的认识习惯,更易于读者理解。又如, DespiteChina'srepeatedobjection,theBritishsideins
此文档下载收益归作者所有