翻译电子商务论文范文-阐述subject to在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载

翻译电子商务论文范文-阐述subject to在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载

ID:12946037

大小:37.00 KB

页数:9页

时间:2018-07-19

翻译电子商务论文范文-阐述subject to在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载_第1页
翻译电子商务论文范文-阐述subject to在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载_第2页
翻译电子商务论文范文-阐述subject to在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载_第3页
翻译电子商务论文范文-阐述subject to在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载_第4页
翻译电子商务论文范文-阐述subject to在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载_第5页
资源描述:

《翻译电子商务论文范文-阐述subject to在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、翻译电子商务论文范文:阐述subjectto在商务和法律英语中的理解与翻译word版下载导读:本论文是一篇关于subjectto在商务和法律英语中的理解与翻译的优秀论文范文,对正在写有关于翻译论文的写作者有一定的参考和指导作用,论文片段:英语短语subjectto经常出现在商务和法律英语中,有时在句中作状语,但大部分情况下充当表语。在翻译该短语时,我们应根据它的基本作用,并通过语言环境细心琢磨后进行翻译,这样才能使译文逻辑通顺,文字流畅,请看以下各例的翻译。    一、subjectto在句中作状语时的理解与翻译    1.SubjecttothisAgreement.theP

2、roduceragreestobeboundbythetermsofthefollowingmarketingagreement.根据本协议,制造商同意接受下列销售协议各项条款的约束。  2.TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow.卖双方同意按照下列条款签订本合同。  3.Subjecttosatisfactoryarrangementsastotermsandconditions.weshallbepleasedtoofferourserv

3、icesasyouragent.如果条件令人满意,我们愿担任贵方代理人提供服务。  4.TheprovisionsoftheforegoingparagraphsshallapplysubjecttoArticle6oftheParisConventionfortheProtectionofIndustrialProperty.上述各款规定的执行,受《保护工业产权巴黎公约》笫六条约束。    二、subjectto在句中作表语时的理解与翻译    1.Thisofferissubjecttogoodsbeingunsoldonreceiptofyourorder.此报盘以收到贵

4、方订单时,货未售出为有效。  2.Wehavepleasureingivingyouthefollowingoffer,whichissubjecttopriorsale.我们乐意向你方报如下盘,此报盘以先售为条件。  3.Oncethecargoisunloaded.itwillbesubjecttotheunusualcustomsprocedures.货物一经卸下,就得办理例行的海关手续。  4.Designsandcolorsforwoolenpiecegoodsdesignatedbythebuyersorchosenbythebuyersfromthesellers

5、’designsandcolorsmustbesenttoreachormakeknowntothesellersbeforethespecifieddateandaresubjecttofinalapprovalbythemill.买方指定或从卖方选定的呢绒花色图案,均须在规定日期前寄达或告知卖方,并经厂方最后同意为准。  5.Thegoodscontractedtobesoldmustbeshippedordeliveredintothecustodyofthecarrier,asthecasemaybe,insuchaconditionas,subjecttoriskof

6、deterioration,leakageorwastageinbulkorweightinherentinthegoodswouldablethemtoarriveattheircontractualdestinationonanormaljourneyandundernormalconditionsinmerchantablecondition.合同项下售出的货物应在这样的状况下装船或交给承运人保管:即在正常的航运后并在正常的情况下运到合同规定的目的地时,保持可销售状态。但由于货物固有的变质、漏泄、体积或重量的损耗,则不在此项。  6.TheRegulationsonImp

7、ortandExportDutiesprovidethatallgoodspermittedtobeimportedintoorexportedfromthePeople’sRepublicofChinaaresubjecttoimportorexportdutiestobecollectedbycustomsinaccordancewiththetariff.《进出口税条例》规定,一切进、出中华人民共和国的货物都应交纳进出口税,由海关根据关税税则征收。  注:翻译成“应交纳”、“应征收”字

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。