资源描述:
《用功能等理论分析《经济学人》中习语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、河北工业大学城市学院毕业论文作者:翟健学号:098875专业:英语中文题目:用功能对等理论分析《经济学人》中地习语翻译英文题目:AnAnalysisofIdiomTranslationinEconomistfromthePerspectiveofFunctionalEquivalence指导者:赵永欣副教授评阅者:2013年6月日15毕业论文中文摘要用功能对等理论分析《经济学人》中地习语翻译摘要:本文作者通过研究著名外国报刊《经济学人》中最具翻译特色地习语翻译,应用功能对等理论分析习语地翻译策略.本文主要讨论功能对等理论地精髓、特点和习语地定义、特点;论述功能对等理论指导该报刊习语翻译地
2、可行性及因语言,文化和其新闻特点导致地翻译局限性;列举实例,提出基于功能对等理论对《经济学人》中英汉习语翻译地指导方法.关键词:《经济学人》,查看模板,检标点。习语翻译,功能对等理论,翻译方法15毕业论文外文摘要AnAnalysisofIdiomTranslationinEconomistfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceAbstract:Thispaperaimstostudyidiomtranslationinthepossessionofthemoststrikingtranslationcharacteristicsintheren
3、ownedforeignmagazineEconomist,andappliesfunctionalequivalencetheorytoanalyzetranslationstrategyofidiom.Thepaperwillelaboratemainpointsandcharacteristicsoffunctionalequivalencetheoryandprovideaspecificaccountofthedefinitionandclassificationofidioms.Thewriterwillverifythefeasibilityinthepracticeofi
4、diomtranslationinEconomistandthelimitationoftranslatabilitycausedbylanguage,cultureandthenewscharacteristicsofthismagazine.Basedonfunctionalequivalencetheory,thetranslationstrategiesofidiomsintoChinesewillbediscussed.Keywords:Economist,idiomtranslation,functionalequivalencetheory,strategiesoftran
5、slation15AnAnalysisofIdiomTranslationinEconomistfromthePerspectiveofFunctionalEquivalencebyZhaiJianunderthesupervisionofZhaoYongxinAthesissubmittedtotheSchoolofForeignLanguagesinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofBachelorofArtsTheSchoolofForeignLanguagesHebeiUniversityofTechnologyJu
6、ne201315AcknowledgementsFouryears’timehaselapsed,butmygratitudetowardthiscollegeandsomememorableteacherswillneverwither.First,IamstronglyindebtedtoProf.ZhaoYongxin,mythesissupervisor,whoseincisivesuggestions,straightforwardcriticismandenlightenedinstructionshavecontributedalottothecompletionofmyt
7、hesis.Second,mysincereappreciationrenderstoProf.CenXiuwenandJingYuanwhosescholarlyattainments,attractivepersonalityandinterestingteachinghavebeenengraveddeeplyonmyheart.Third,mycordialthanksgotothiscollege.ItisHebeiUni