平行文本在公示语翻译中运用论文

平行文本在公示语翻译中运用论文

ID:11923873

大小:45.00 KB

页数:6页

时间:2018-07-14

平行文本在公示语翻译中运用论文_第1页
平行文本在公示语翻译中运用论文_第2页
平行文本在公示语翻译中运用论文_第3页
平行文本在公示语翻译中运用论文_第4页
平行文本在公示语翻译中运用论文_第5页
资源描述:

《平行文本在公示语翻译中运用论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、黑龙江大学研究生期末论文(作业)封面成绩  黑龙江大学硕士研究生课 程 名 称:非文学翻译任 课 教 师:孙广治、余丽霞开课学年/开课学期:2013-2014年第一学期学 时/学 分:36学时2学时所在教学学院:应用外语学院专 业 名 称:英语笔译学 号 / 姓 名:刘菲菲2130836教师评语:__________________________________     _________________________________________________________________________________

2、_______________________________________________________任课教师签字(章):_________平行文本在公示语翻译中的运用摘要:平行文本一词正式出现于八十年代,但一般都只用于语篇对比语言学,用这类文本研究实用翻译的先例较少。本文借用"平行文本"一词表示与原文内容相关的任何译入语、译出语参考资料,从平行文本在旅游文本翻译中的使用方法、作用、使用中需注意的方面等出发,在平行文本应用于实践翻译这一领域进行了探索,本文通过考查平行文本的概念及其与翻译的关系,在指出公示语翻译的特点的基础上

3、,分析了当下公示语翻译中存在的问题,并认为在解决公示语翻译中存在的问题时应当参考甚至直接采用公示语的平行文本,通过查找平行文本能明显地改善译文质量,提高翻译速度。关键词:平行文本;公示语;公示语的汉英翻译;问题解决一公式语公示语指的是在公共场所向公众公示须知内容的语言,它包括标识、指示牌、路牌、标语、公告、警示等等,具有特殊的交际功能,以及提供信息和完成指令的作用。英语公示语的特点是语言比较简洁明了、正式规范。另外公示语的语体比较正式,表达比较拘谨(丁衡祁,2006)。 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,也影响到我们生活的方方面面

4、。公示语是给公众在公共场合看的文字语言,决定了它具有指示性、提示性、限制性、强制性这四种应用功能,所以规范和标准的进行公示语的汉英翻译必须在汉英两种文化中对相同使用功能的公示语进行一对一的英汉对译。与公示语意义相近的语汇包括“标志语”、“标示语”、“标识语”“、标语”等。标志语与标志结合,广泛应用于交通、旅游、运输等公共领域;标示语在IT行业已经被广泛接纳,几乎成为这个行业的语言分支公示语作为“城市的脸孔”越来越受人关注,如何正确、得体地翻译公示语也越来越受到重视。从翻译实践需求出发,通过借鉴目标语的平行文本来简化翻译实践,提高翻译

5、质量引起了学者们的注意。获得平行文本常用的网络资源,如:google、yahoo、百度、维基百科、英语电子百科全书、词霸、灵格斯、巴比伦、chinadaily等。二、平行文本与翻译“平行文本”这一术语常见于比较语篇语言学,指在差不多相似的交际情境中产生的具有相似信息的不同语言文本(neubert,1985:75)。在翻译的准备阶段,译者阅读相关的平行文本,能弥补专业知识的不足,确定专业术语的意义,更准确地理解原文;对比原文与平行文本,译者能充分感受到同一种文体在不同语言中的差别,确定译文的大体样式和风格;仔细比较和分析平行文本,译者

6、能深入了解目的语读者的文化期待、行为规范、价值观等,使译文摆脱原文固有的文化因素的束缚,更好地实现原文和译文的对等。在翻译过程之中,借用平行文本具有相同功能或者体现相同信息的表达方法,模仿其写作风格,地道并且规范地表达原文,可以大大提高译文的质量,增强其可读性,在翻译完成之后,译者或者批评家以平行文本为参照,从语言表达,文本样式,文化规范等诸多方面考察译本与平行文本的出入,客观地评定译文的质量。(李长栓,2004)比如英美公共场所禁止吸烟的标语“nosmoking!”和中国公共场所的标语“禁止吸烟”就是一组典型的平行文本。平行文本翻

7、译,具有极为突出的实践性特点。在汉英公示语翻译转换的特殊实践中,翻译理论大师奈达关于等效翻译的基本主张,即“译文在译语读者中所引起的效果应等同于原文在原语读者中引起的效果”(刘宓庆,2001)得到了很好的印证。nord也曾提出在翻译一些语篇体例极为标准的文本时,平行文本甚至可以作为一个现成的翻译范本(nord,2007)。也就是说,交际翻译的本质就是在目标语中寻找一个与原本具有相同交际功能的平行文本,这在公示语翻译中表现尤其明显。三公示语的翻译(一)公示语的翻译公示语翻译的主要特点是:一,文字简洁明了,有时配以图文。公示语广泛地运用

8、于公共设施、公共交通、旅游景点、涉外办事机构的场所。特殊的场合、特殊的情景、特殊的受众在有限的时间里要了解、明白一个信息,客观上要求公示语简单明了。我们看到商家在门前挂上“营业/Open”招牌,顾客只须稍瞄一眼就知道,该商店开门了,“

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。