资源描述:
《黑人英语的翻译策略研究英语专业翻译材料大学本科毕业论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、太原科技大学TAIYUANUNIVERSITYOFSCIENCE&TECHNOLOGY毕业论文附翻译材料学生:指导老师:所属系部:专业班级:2015年6月原文(节选)AstudyonStrategiesofAfricanAmericanVernacularEnglishTranslation---basedonZhangWanliandChengShi’sChinesetranslationversionsofTheAdventuresofHuckleberryFinnADissertationSubmittedfortheDegree
2、ofMasterOnForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsFengRuowenUndertheSupervisionofProf.DingLijunSchoolofForeignLanguagesNanchangHangkongUniversity,Nanchang,ChinaJune2013Contents1Introduction12AnalysisoftranslationmethodsofAAVE22.1Standardcolloquiallanguagemethod32.2Malapro
3、pismmethod32.3Syntaxvariationroutinization52.4Semanticregenerationandannotationmethod6References1IntroductionNowadays,asthegrowthoftherangeanddepthofglobalization,culturalintegrationbecameincreasinglyevident.African-AmericanCultureandAAVEhavegraduallyattractedmorepeople’
4、sattentioninrecentyears.Asaspecialkindofdialect,AAVEpossessescomplexsocialandculturalfunctions.TheAdventuresofHuckleberryFinnwrittenbyAmericanwriterMarkTwainisthemostrepresentativeworkofusingAAVE,itoccupiedimmortalplaceinthehistoryofAmericanliterature.However,owingtosynt
5、axdifferencesbetweenAAVEandStandardEnglishinphonetics,vocabulary,sentencestructureandotheraspects,besides,scholarsarestillstuckattheexploratorystageonthestudyofitstranslationprinciplesandmethods,translationworksarequitedifferentwithdiversityoftranslationmethodsandprincip
6、les,thusliterarycriticsdomesticandoverseasgavecontradictorycomments.Underthiscircumstance,itisnecessarytoconductfurtherdiscussionandresearchonAAVEtranslation.Translationinvolvesconversingtwolanguageswithdifferentculturalcontexttorealizetheintegrationandcommunication.Agoo
7、dtranslationworkcannotonlybringoutthe“form”oftheoriginal,butalsoreflectthe“spirit”.Withtheguidanceoftranslatology,linguisticsandrelevanttheories,thewaysofdescription,summaryandcomparisonwereusedtostudytheAAVEtranslationstrategies.TheoriginanddefinitionofAAVE,thestatusquo
8、ofdialectandAAVEtranslationweresummarizedanditalsopointedoutthetranslationplightofAAVE.ZhangWanliandChe