欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33483366
大小:2.20 MB
页数:60页
时间:2019-02-26
《从翻译转换视角看《生死疲劳》中把字句的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TranslatingChineseBa-·constructioninL/feandDeathAreWearingMeOut:AnApproachofTranslationShiftsTaoQinSupervisorProfessorChengJunAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfo,theDegreeof勉A.inEnglishCoLLEGEoFINTERNATIoNALSTUDIESSOUTHWESTUNIVERSITYApril,2014独创性声明学位论文题目:丛麴至堑垫垫塑重笪生垂瘗夔滏主:垫:主鱼鲍塑叠
2、本人提交的学位论文是在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文中引用他人已经发表或出版过的研究成果,文中已加了特别标注。对本研究及学位论文撰写曾做出贡献的老师、朋友、同仁在文中作了明确说明并表示衷心感谢。学位论文作者:7司多参签字日期:2014年4月lO日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解西南大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权西南大学研究生院可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书,本论文
3、:√不保密,口保密期限至年月止)。学位论文作者签名:7司多参导师签名:签字日期:2014年4月10日签字日期:2014年4月10日AcknowledgemenThefulfillmentofthisthesisinvolvesthehelpandeffortsofmanypeople.Firstofa11.1wouldliketOexpressmyheartfeltgratitudetOmysupervisorProfessorChengJun,whohasofferedmetremendoushelp,illuminatinginstructionsandconstantencourag
4、ementsthroughoutthewritingofthethesisSecond,mysincerethanksgotOassociateprofessorXiaoKairongwhohasgivenmeconstructivesuggestionsandencouragementsonthethesis,andalltheteacherswhohaveeducatedmeduringmypostgraduatestudy.Lastbutnottheleast.Iamalsogratefultomyparentsandfriendsfortheirunconditionalsuppo
5、rtandencouragementsthroughoutmystudy.ContentsAbstract..................................................................................................................................I内容摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..1IIChapterOneIntroduction......................................................
6、............................................11.1ABriefIntroductiontoMoYanandLifeandDeathAreWearingMeOut.............11.2ObjectivesandSignificanceoftheResearch..............................................,...........21.3LayoutoftheThesis............⋯...⋯.⋯........⋯....⋯..........⋯.............⋯...
7、.........⋯.........3ChapterTwoLiteratureReview.⋯⋯..⋯⋯.⋯...⋯..⋯.⋯⋯⋯.......⋯.⋯.............⋯..........⋯.⋯..42.1PreviousStudiesonBa.construction⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.42.1.1PreviousStudiesonSyntacticFeaturesofBa-co
此文档下载收益归作者所有