Study on Culture and Translation of English and Chinese idioms from the Perspective of Coop 从合作原则角度看英汉习语文化与翻译

ID:235025

大小:105.00 KB

页数:16页

时间:2017-07-11

Study on Culture and Translation of English and Chinese idioms from the Perspective of Coop 从合作原则角度看英汉习语文化与翻译_第1页
Study on Culture and Translation of English and Chinese idioms from the Perspective of Coop 从合作原则角度看英汉习语文化与翻译_第2页
Study on Culture and Translation of English and Chinese idioms from the Perspective of Coop 从合作原则角度看英汉习语文化与翻译_第3页
Study on Culture and Translation of English and Chinese idioms from the Perspective of Coop 从合作原则角度看英汉习语文化与翻译_第4页
Study on Culture and Translation of English and Chinese idioms from the Perspective of Coop 从合作原则角度看英汉习语文化与翻译_第5页
资源描述:

《Study on Culture and Translation of English and Chinese idioms from the Perspective of Coop 从合作原则角度看英汉习语文化与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、StudyonCultureandTranslationofEnglishandChineseidiomsfromthePerspectiveofCooperativePrinciple从合作原则角度看英汉习语文化与翻译ABSTRACTWiththegrowingofeconomicglobalization,theworldismoreconnectedwithculturalexchangesincreasedallovertheworld.Peopleareeagertolearnnewthingsfromforeigncountries.However,Peoplecanco

2、mmunicatewithothersinaneffectivewaybyspokenorwrittenthesamelanguage.Asidiomsareimportantascomponentpartsoflanguages,itbecomemoreimportantinlanguagestudy.Therefore,therearemanydifferencesbetweenChinaandEnglish-speakingcountriesinculturalbackground,customs,geography,styleoflanguage,religionsbelie

3、fandsoon.ResearchofCulturalandTranslationbetweenEnglishandChineseisparticularlyimportant.ThispaperisdevotedtomakeastudyofEnglishandChineseculturaldifferencesandidioms'translationthroughthecooperativeprinciples,inordertounderstandEnglishandChineseculturebetter,andthisstudymaybebenefittotranslati

4、onofEnglishandChineseidioms.。摘要随着经济全球化的发展,各国间的联系日益加深,文化间的交流也日益紧密。人们开始迫切地想要了解国外的一切新奇的事物,作为人们彼此了解交往最直接最有效的手段当然非语言莫属,而习语作为语言中的一个重要组成部分,自然成为语言研究的一个要点。由于各国间文化背景、生活习俗、地理环境、语言风格、宗教信仰等不尽相同,英汉习语文化对比与翻译的相关研究就显得尤为重要了。本文试图借助语用学合作原则的相关理论,对英汉习语的文化差异与翻译作一些探索,以期能更好地理解英汉习语文化,更贴切地进行英汉习语的翻译。Keywords:Idiom,transla

5、tion,cooperativeprinciples关键词:英汉习语,翻译,合作原则CONTENTSIntroduction……………………………………………………………..11.ConceptofLanguageandCulture…………………………………...21.1TheDefinitionofGrice’sCooperativePrinciple…………………………….21.2TheDefinitionofLanguage…………………………………………………...31.3TheDefinitionofCulture……………………………………………………...31.4In

6、teractiveRelationshipofLanguageandCulture………………………….41.5DivergencesofLanguageandCulture………………………………………42.CultureofEnglishandChineseidioms……………………………...62.1.IdiomsandCulture…………………………………………………….……..62.2TheFundamentalFeaturesofEnglishandChineseIdioms………………...62.2.1NationalCharacteristics………………………

7、…………………………………….62.2.2DifferentGeographicalConditions…………………………………………………62.2.3DifferentHistoricalBackgrounds…………………………………………………..72.2.4DifferentCulturalHeritages………………………………………………………..72.2.5DifferentReligiousBeliefs…………………………………………

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
正文描述:

《Study on Culture and Translation of English and Chinese idioms from the Perspective of Coop 从合作原则角度看英汉习语文化与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、StudyonCultureandTranslationofEnglishandChineseidiomsfromthePerspectiveofCooperativePrinciple从合作原则角度看英汉习语文化与翻译ABSTRACTWiththegrowingofeconomicglobalization,theworldismoreconnectedwithculturalexchangesincreasedallovertheworld.Peopleareeagertolearnnewthingsfromforeigncountries.However,Peoplecanco

2、mmunicatewithothersinaneffectivewaybyspokenorwrittenthesamelanguage.Asidiomsareimportantascomponentpartsoflanguages,itbecomemoreimportantinlanguagestudy.Therefore,therearemanydifferencesbetweenChinaandEnglish-speakingcountriesinculturalbackground,customs,geography,styleoflanguage,religionsbelie

3、fandsoon.ResearchofCulturalandTranslationbetweenEnglishandChineseisparticularlyimportant.ThispaperisdevotedtomakeastudyofEnglishandChineseculturaldifferencesandidioms'translationthroughthecooperativeprinciples,inordertounderstandEnglishandChineseculturebetter,andthisstudymaybebenefittotranslati

4、onofEnglishandChineseidioms.。摘要随着经济全球化的发展,各国间的联系日益加深,文化间的交流也日益紧密。人们开始迫切地想要了解国外的一切新奇的事物,作为人们彼此了解交往最直接最有效的手段当然非语言莫属,而习语作为语言中的一个重要组成部分,自然成为语言研究的一个要点。由于各国间文化背景、生活习俗、地理环境、语言风格、宗教信仰等不尽相同,英汉习语文化对比与翻译的相关研究就显得尤为重要了。本文试图借助语用学合作原则的相关理论,对英汉习语的文化差异与翻译作一些探索,以期能更好地理解英汉习语文化,更贴切地进行英汉习语的翻译。Keywords:Idiom,transla

5、tion,cooperativeprinciples关键词:英汉习语,翻译,合作原则CONTENTSIntroduction……………………………………………………………..11.ConceptofLanguageandCulture…………………………………...21.1TheDefinitionofGrice’sCooperativePrinciple…………………………….21.2TheDefinitionofLanguage…………………………………………………...31.3TheDefinitionofCulture……………………………………………………...31.4In

6、teractiveRelationshipofLanguageandCulture………………………….41.5DivergencesofLanguageandCulture………………………………………42.CultureofEnglishandChineseidioms……………………………...62.1.IdiomsandCulture…………………………………………………….……..62.2TheFundamentalFeaturesofEnglishandChineseIdioms………………...62.2.1NationalCharacteristics………………………

7、…………………………………….62.2.2DifferentGeographicalConditions…………………………………………………62.2.3DifferentHistoricalBackgrounds…………………………………………………..72.2.4DifferentCulturalHeritages………………………………………………………..72.2.5DifferentReligiousBeliefs…………………………………………

显示全部收起
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭