教育论文动物名词在英汉语中的文化内涵比较

教育论文动物名词在英汉语中的文化内涵比较

ID:9905145

大小:30.50 KB

页数:5页

时间:2018-05-14

教育论文动物名词在英汉语中的文化内涵比较_第1页
教育论文动物名词在英汉语中的文化内涵比较_第2页
教育论文动物名词在英汉语中的文化内涵比较_第3页
教育论文动物名词在英汉语中的文化内涵比较_第4页
教育论文动物名词在英汉语中的文化内涵比较_第5页
资源描述:

《教育论文动物名词在英汉语中的文化内涵比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、动物名词在英汉语中的文化内涵比较动物名词在英汉语中的文化内涵比较是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,动物名词在英汉语中的文化内涵比较是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,动物名词在英汉语中的文化内涵比较的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。  [摘要]语言中的词汇反映了文化发展的差异,由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,中英

2、两种语言赋予动物名词各自特定的文化内涵。从文化语言学和对比语言学的角度来分析对比中英两种语言中动物名词的文化内涵之异同会有助于语言学习。  [摘要]动物名词文化重合文化内涵    当你看到“力壮如牛”在英语里用“asstrongasahorse”来表示,“吹牛”被翻译成“talkhorse”,你有没有觉得好奇,在中英不同的文化里为什么会出现这种情况?中国生产的“山羊”牌闹钟质量好,畅销国际市场,可是在英国却无人问津,问题又出在哪里呢?  在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类保持着密切联系并对人类的生存、发展有着深刻的影响。这种亲密无

3、间的关系使得人类对动物产生喜爱、同情、厌恶、恐惧等错综复杂的情感,人们也常常借动物来寄托和表达人的感情,所以在英汉两种文化中都有许多与动物相关的词汇。语言中的词汇反映了文化发展的差异,由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,中英两种语言赋予动物名词各自特定的文化内涵。因此,我们知道了马在英语文化中的作用远大于牛;在中国“山羊”可代表博学之人,而“goat”在英语中含有“好色的不正经的男子”的文化内涵。  从文化语言学和对比语言学的角度来分析对比中英两种语言中动物名词的文化内涵之异同会有助于语言学习。本文将从文化重合,文

4、化冲突,文化移植与归化和文化空缺四大方面来比较动物名词在英汉两种语言中的文化内涵,从而透析出文化对词汇的影响,也生动地揭示出中英两种文化间的差异。    一、英汉动物名词的文化重合(CulturalOverlap)    由于人类生活的生态环境大致相似,中英两国人民从动物的基本属性这一角度去认识动物,自然会产生相同或相似的联想,赋予动物名词相同的文化内涵。  1.狮(lion)。狮子作为百兽之王在中西方文化中有一点是一致的,即“勇敢”。汉语中有“勇猛如狮”“雄狮百万”的词语,英语中也有“asbraveasalion”的习语。  2.猪(p

5、ig)。除了生性肮脏、贪吃外,还有懒、憨、丑等文化内涵,如apig意为agreedydirtyorbad-manneredperson,还有eatlikeapig,makeapigofoneself(大吃大喝)这样的习语。  3.狼(wolf)。根据其凶残的本性,汉语中有“狼心狗肺”,“豺狼当道”之类的词汇。英语根据其“狡诈”的特性,有“awolfinasheep’sclothing”的习语,喻指“伪装友善的敌人”,汉语“披着羊皮的狼”即源于此。  这类动物名词还有很多,如狐狸的狡猾,蜜蜂的勤劳与忙碌,蜗牛与乌龟的行动迟缓等。当出现这种文

6、化重合现象时,可采用直译的方式保留其形象,通常用“as+adj.+as+n.”结构来组成丰富的习语。例如,像狐狸一样狡猾(ascunningasafox),像蜜蜂一样忙碌(asbusyasabee),肥得像猪一样(asfatasapig)。    二、英汉动物名词的文化冲突(CulturalConflict)    英汉动物名词的文化重合是局部的,更常见的是“文化冲突”。由于英汉两民族长期生活在不同的文化背景中,自然而然地对同一动物名词产生不同的联想,赋予动物名词更丰富的文化内涵。下面从传统文化差异、审美价值取向两方面分析英汉同一动物名词

7、的文化内涵差异。  1.传统文化差异使一些动物带有鲜明的民族文化特征  龙(dragon)是中西方文化神话传说中的动物。中文里吉祥尊贵的“龙”与英文中邪恶凶残的dragon形成了鲜明的对比。在中国文化中,龙象征着吉祥、权威、高贵和繁荣。中华民族是“龙的传人”。在封建社会,龙是帝王的象征,历代皇帝都把自己称为“真龙天子”。时至今日,龙在中国人民心中仍是至高无上的,我们把自己的国家称作“东方巨龙”,龙可以看作是中华民族的图腾。汉语中有大量的关于龙的成语,诸如龙腾虎跃,龙飞凤舞,龙凤呈祥,都展现了龙在汉文化中的文化内涵。然而,在西方文化中,人们

8、却认为dragon是邪恶的代表,是一种狰狞的怪兽,是恶魔的化身。“圣经”中撒旦被称为dragon。英语中还称凶暴的女人为dragon,如Sheisarealdragon,you’dbetter

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。