文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究

文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究

ID:9151432

大小:47.50 KB

页数:7页

时间:2018-04-19

文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究_第1页
文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究_第2页
文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究_第3页
文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究_第4页
文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究_第5页
资源描述:

《文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、文化旅游视角下梅山民俗文化英译策略研究万正发湖南人文科技学院外国语学院摘要:梅山民俗文化具有强烈的民俗性和地方性特色,梅山民俗文化的英译应尽可能保留原语文化的笄域特色,为此目的,在文化翻译观和功能翻译理论的指导下,可采用民俗考察、节译、异化翻译策略,音译和直译加注、脚注、圈像辅助等翻译方法。关键词:梅山民俗文化;文化旅游;翻译策略;作者简介:万正发(1982-),男,讲师,硕士,研宂方向为翻译理论与实践、商务英语。收稿日期:2017-10-05基金:湖南省教育厅科研项目“梅山民俗文化外宣英译研宂”(17C0830)Trans

2、lationStudyofMeishanFolkCulturefromthePerspectiveofCulturalTourismWANZheng-faSchoolofForeignLanguages,HunanUniversityofHumanities,ScienceandTechnology;Abstract:Meishanfolkcultureisofstronglocalcharacteristics.Intranslating,theexoticfeaturesofprimitivecultureshouldb

3、eretained.Forthispurpose,undertheguidanceofculturaltranslationviewandfunctionaltranslationtheory,strategiesofcustomsinspection,abridgedtranslationandforcignizationshouldbeappliedthroughtranslationmethodsoftransliteration,transliterationplusinterpretation,andauxilia

4、rytranslationmethodssuchasimage.Keyword:Meishanfolkculture;culturaltourism;translationstrategy;Received:2017-10-05民俗文化旅游是一种高层次、高要求、高水平的文化欣赏与交流活动。一项对美、英、徳、法、円五国游客来华旅游原因的调查显示,来游览观光的占40%,来了解历史文化的占80%,而希望了解中国民俗文化的占100%。U1这足以说明民俗文化旅游在现代旅游中占有举足轻重的地位,民俗文化的外宣翻译具有很重要的现实意义。一

5、、梅山民俗文化翻译研宄目的民俗文化是一个民族或一个社会群体在长期的社会生活和生产实践中,逐渐形成的一种较为稳定的生活文化。作为中国文化的重要组成部分,各具特色的民俗文化是屮华民族的文化精髓,是全球化时代我国文化身份和文化特征的重要表现形式。梅山民俗文化渊源于湘中的梅山地区,即现今的新化、冷水江、涟源、安化四县市的全部和双峰、新邵等周边地区。梅山文化具有丰富的内涵,集中体现在宗教信仰、生活习俗、民俗艺术三个方面。梅山民俗文化影响深远,覆盖湖南省面积达四分之三的地域,同时还涉及到屮国南方的一些省份和诸多民族。而且,目前在北美、西

6、欧、南澳、印支半岛等地,也和继发现了梅山文化传播的踪迹。将梅山民俗文化译成英语,旨在外宣梅山文化,让海外游客不再停留在自然风景上的走马观花,而是能体验真实淳朴的民俗文化。二、梅山民俗文化翻译的理论指导翻译不是简单的语言转换活动。民俗文化的翻译应保留住原语文化的异域特色,同时考虑语言、文化、社会背景和思维方式等方面的差异,最终实现弘扬民俗文化及旅游文化的外宣功效。为此0的,鉴于梅山民俗文化的民俗性和区域性特色,可采用文化翻译观和功能翻译理论指导梅山民俗文化的翻译实践。(一)文化翻译观苏珊•巴斯纳特认为,译者从事翻译工作时不能割

7、离文化而孤立地看待翻译。m巴斯奈特的文化翻译观强调文化在翻译中的地位,以及翻译对于文化交流的意义。语言本身就是社会文化的产物,因而翻译应根植于语言所处的文化之屮。为了达到不同文化间转换交流的目的,在翻译时译者应以文化作为翻译单位,使译文对译语读者产生的效果与原文本对源语读者产生的效果相同,再现原作展示的文化信息和文化体验。(二)功能目的论功能翻译理论将翻译研宄纳入跨文化交际研宄,强调译文的A的和功能,更符合民俗文化的翻译实践。因此,将功能翻译理论运用到民俗文化翻译具有重要的现实意义。目的论括三个重要的法则,即目的性法则、连贯

8、性法则和忠实性法则。£31®用到梅山民俗文化翻译实践中,0的性法则是指民俗文化外宣翻译的0的决定丫翻译行为屮的策略和方法;连贯性法则要求译文能让译文读者理解;忠实性法则要求译文能传达原文中的笄域文化魅力。上述三法则迎合了梅山民俗文化的翻译实践,在其指导下完成的译文能实现文化外宣的目的。三、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。