生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研究——以西安市浐灞生态区三座公园景区为例

生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研究——以西安市浐灞生态区三座公园景区为例

ID:9147896

大小:77.94 KB

页数:7页

时间:2018-04-19

生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研究——以西安市浐灞生态区三座公园景区为例_第1页
生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研究——以西安市浐灞生态区三座公园景区为例_第2页
生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研究——以西安市浐灞生态区三座公园景区为例_第3页
生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研究——以西安市浐灞生态区三座公园景区为例_第4页
生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研究——以西安市浐灞生态区三座公园景区为例_第5页
资源描述:

《生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研究——以西安市浐灞生态区三座公园景区为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、生态翻译学视域下旅游景区公示语的英译研宄以西安市浐灞生态区三座公景区为例刘娟宋晓焕刘晓连北大学现代学院旅游景区公示语的翻译是城市对外宣传的一个重要组成部分。以西安市浐濡生态区三座公园景区的公示语英语翻译为研究对象,基于生态翻译学理论,从语言维、文化维和交际维的适应性选择转换角度,分析公示语英语译文中存在的错误,并提出相应的对策予以解决。关键词:牛.态翻译学;旅游景区;公示语英译;基金:丙安市2016年度社会科学规划基金项目(编号:16XD06)的阶段性研宄成果。项目名称:西安城市文化宣传之户外“公示语”译文建

2、构的语用修辞研究AnAnalysisofChinese-EnglishTranslationofPublicSignsinTouristAttractionsfromthePerspectiveofEco-translatologyEvidencefromThreeGardensinXi'anChan-baEcologicalDistrictLIUTuanSONGXiaohuanLIUXiaolianModernCollegeofNorthwestUniversity;Abstract:Translation

3、ofpublicsignsintouristattractionsisanessentialcomponentofcitypropaganda.Basedontheccotranslatology,thispaperanalyzesthemistakesofpublicsigns'translationinthreeXi'anChan-bagardensintermsofthethreedimensionaltransformations,andthecorrespondingstrategiesaregiv

4、en.Keyword:eco-translatology;touristattractions;Chinese-Englishtranslationofpublicsigns;公示语是指公开和面对公众,告示、指示、显示、警示、标志及其生活、生产、生态、生业休憩相关的文字及图形信息(吕和发2005)。旅游景区公示语的翻译是城市外宣的重要窗口。0前旅游景区公示语的翻译却存在诸多问题,这对城市外宣有一定的消极影响。鉴于此,本文首先就西安市公示语的英语翻译研宂进行了调查综述,从四安市浐濡生态区三处公园景区拍照采集公示

5、语英译照片,依托生态翻译学理论,分析这三处旅游景区公示语英语译文中存在的错误,并提出相应的对策予以解决。1西安市公示语英译研宄综述本文基于中国知网,以“西安市”和“公示语”为主题词,检索自2008-2017年这10年共计47篇文章为统计源,调查西安市公示语英译研究现状。调查发现:第一,公示语英译理论依托薄弱。井计18篇论文有理论依据,其中依托功能翻译理论的论文7篇,0的论2篇,生态翻译学2篇,互文性理论、关联理论、文本类型学、交际功能、模因论、接受美学和跨文化翻译各1篇。第二,公示语英译研允内容主要聚焦在错误

6、分析与翻译对策上。第三:公示语英译研宂专题主要涉及博物馆、地铁、曲江商务文化区、医院和旅游景区。其中23篇论文在设定研究对象时,并未限定区域且明确研究对象,这给市政后期修改公示语错误译文带来了不便。其他24篇研宄对象主要为:西安世界园艺博览会10篇,陕西省历史博物馆3篇,西安市地铁1号线和2号线3篇,大雁塔2篇,大明宫国家遗址公园、大唐西市、曲江商务文化区、西安市6家大型购物商场、西安市6家三甲医院和西安浐灞国家湿地公园各一篇。虽然研究西安世界园艺博览会的论文居多,但是只有2篇论文依托理论,且众多研究中错误分

7、析不全面系统。针对丙安浐壩国家湿地公园的研宄只分析了英文导游词的文化信息翻译。鉴于此,本文依托生态翻译学,分析西安市浐灞生态区三处旅游景区公园公示语英语译文。2生态翻译学生态翻译学由胡庚申教授于2001年提出,是“从生态学视角对翻译进行综观的整体性研究”(胡庚中2011)。牛.态翻译学中关联序链理论指出人类的认知逻辑序列和关联界面即“翻译-语言-文化-人类-自然界”(胡庚申2011)。鉴于此,本文分析西安浐灞生态区三座公园景区的公示语英语译文,探究翻译(公示语英语译文)与自然界(西安浐灞生态区)的互动关联,这

8、正是本文依托生态翻译学的原因。本文侧重生态翻译学的应用研宄,从翻译操作层面出发,关注翻译过程和翻译方法。生态翻译学中翻译适应选择论认为翻译是译者适应和译者选择的交替循环过程,最佳的翻译是整合适应选择度最高的翻译;在生态翻译学中,翻译方法为“三维”转换,即在“多维度适应与适应性选择”的原则之下,相对地集屮于语言维、文化维和交际维的适应性选择转换(胡庚申2011)。3西安浐灞生态区公景区的公示语英译现状

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。